A useless old man with no wife or children ; he ' d wasted his whole life over a pack of cards , as useless as a stone in the road . बेकार का बूढ़ा आदमी - बीवी न बच्चे । ताश के पत्तों पर अपनी समूची ज़िंदगी गँवा दी थी - सड़क पर पड़े पत्थर - सा अर्थहीन ।
12.
A useless old man with no wife or children ; he ' d wasted his whole life over a pack of cards , as useless as a stone in the road . बेकार का बूढ़ा आदमी - बीवी न बच्चे । ताश के पत्तों पर अपनी समूची ज़िंदगी गँवा दी थी - सड़क पर पड़े पत्थर - सा अर्थहीन ।
13.
Casting yearning looks at the clubs of the real Sahibs they played billiards , tennis , and cards in their own consolation clubs . वास्तविक साहबों के क़्लबों की ओर लालसाभरी नजरों से देखते हुए वे अपने सांत्वना क़्लबों में Zबिलियर्ड , टेनिस तथा ताश के पत्ते खेलते थे .
14.
” He pulled a grubby pack of cards out of the pocket of his corduroys . He had borrowed them from Bert that morning . He threw them on the little table . उसने अपनी कॉर्डराय की पतलून की जेब से ताश का एक पुराना - सा बण्डल निकाला । आज सुबह ही उसने उसे बर्ट से माँग लिया था । बण्डल को उसने छोटी - सी मेज़ पर फेंक दिया ।
15.
It was all very well for Čepek to talk he was all alone in the world . He could spend his evenings in the Devil ' s Arms over bad beer and a game of auction skat . चेपक की बात दूसरी है - दुनिया में बिलकुल अकेला है , जो मन में आया , बक दिया । वह तो हर शाम ' डेविल - आर्म्ज ' में शराबखाने में रद्दी बियर पीता हुआ ताश खेल सकता है ।
16.
He gave it up with a gesture of helplessness . “ Let ' s drop it ! ” He gathered up the pack and put it back in his pocket . What ' s the use of trying to play cards with a woman ! उसका सारा उत्साह ठण्डा पड़ गया । “ अरे , छोड़ो ! ” हताश भाव से उसने ताश के पत्ते समेटकर दुबारा जेब में रख लिये । “ भला , औरतों से भी कहीं ताश खेली जाती है ! ”
17.
He gave it up with a gesture of helplessness . “ Let ' s drop it ! ” He gathered up the pack and put it back in his pocket . What ' s the use of trying to play cards with a woman ! उसका सारा उत्साह ठण्डा पड़ गया । “ अरे , छोड़ो ! ” हताश भाव से उसने ताश के पत्ते समेटकर दुबारा जेब में रख लिये । “ भला , औरतों से भी कहीं ताश खेली जाती है ! ”
18.
In a delightful story a satirical phantasy which he much later in 1933 developed into a play called Tosher Desk -LRB- The Kingdom of Cards -RRB- , he relates the experiences of the traditional adventurers of Indian folklore , the Prince and his two boon companions , who are ship wrecked and stranded on a strange island whose inhabitants are all classified and labelled like a pack of cards . ऐसी ही एक और चमकप्रद कहानी या व्यंग्यात्मक फैंटेसी है- ? ताशेर देश ? ( ताश का राज्य ) जिसे बहुत बाद में इसी शीर्षक से नाटक में रूपांतरित किया गया.इसे उन्होंने भारतीय.लोक-संस्कृति के परंपरागत साहसिक कार्यों के अनुभवों से संबद्ध किया जो राजकुमार और उसके जिंदादिल साथी की यात्रा से जुड़ी है.इस कहानी में उनका जहाज समुद्र में उलट जाता है और वे दोनों अपने आपको एक अनोखे टापू में पाते हैं , जहां के सभी निवासी खानों में बंटे हुए