Indeed, the selloff in Turkey's financial markets began a week or so before the police crackdown on protestors in Istanbul's Taksim Square on May 31. For example, two-year bond yields rose from 4.8 percent on May 17 to 6 percent at the end of the month; and the stock market fell 8 percent between May 22 and the end of the month. … A particular weakness is that the current account deficit has been largely funded with hot money. The share accounted for by foreign direct investment - long-term money that can't easily run away - has been falling, according to Morgan Stanley. Meanwhile, the share made up by debt has been on the rise. … ये दो कमजोरियाँ एरडोगन . एकेपी और और देश के भविष्य के लिये अर्थव्यवस्था के महत्व की ओर संकेत करती हैं। यदि तुर्की का वित्त इन प्रदर्शनों को झेल ले जाता है तो फिर एकेपी के मंच से उस इस्लामवादी कार्यक्रम को जारी रखा जायेगा जो उनके ह्रदय में है भले ही सतर्कतापूर्वक। सम्भवतः एरडोगन स्वयं ही नेता रहेंगे और अगले वर्ष नयी बढी हुई शक्तियों के साथ देश के नये राष्ट्रपति बन जायेंगे ; या फिर 1990 में मार्गरेट थैचर की भाँति उनकी पार्टी उनसे किनारा कर ले और किसी नये नेता को सामने लाये जो कि अधिक शत्रु बनाये बिना इन्हीं कार्यक्रमों पर कार्य कर सके।
12.
The authorities might condemn this day of romance, but it appeals to lovers young and old, who happily carry out its newly-minted rituals. In some cases, particularly in Iran, heavy-handed government action serves to alienate the population. “For weeks, I've been waiting for Valentine's Day to offer my boyfriend a gift of love and affection,” says a 19-year old girl. “The crackdown only strengthens my position in rejecting the hard-line clerical rule.” To other Iranians, the prohibition confirms how little the regime understands its population. One shopper, buying a red heart-and-rose card for her son-in-law, dismissed it as “only rigidity and cultural backwardness. Through the crackdown, they only buy people's greater hatred and enmity.” कुछ मामलों में जैसे ईरान जहाँ सरकार की कठोरता ने जनसंख्या को अलग - थलग किया है। एक 19 वर्षीय बालिका ने कहा कि मैं अनेक सप्ताहों से अपने पुरूष मित्र को वैलेन्टाइन दिवस पर भेंट देने की प्रतीक्षा में हूँ । इस कठोरता से कठोर मौलवी शासन को निरस्त करने का मेरा भाव दृढ. हुआ है'' । अन्य ईरानियों के लिए प्रतिबन्ध सिद्ध करता है कि यह शासन जनभावना को कितना कम समझता है। अपने दामाद के लिए लाल दिल और गुलाब का कार्ड खरीदने वाले एक दुकानदार ने इस प्रतिबन्ध को जिद और सांस्कृतिक पिछड़ापन की संज्ञा दी। उसके अनुसार कठोर कार्रवाई से वे लोगों की और घृणा और शत्रुता ही बदले में पायेगें ।
13.
The authorities might condemn this day of romance, but it appeals to lovers young and old, who happily carry out its newly-minted rituals. In some cases, particularly in Iran, heavy-handed government action serves to alienate the population. “For weeks, I've been waiting for Valentine's Day to offer my boyfriend a gift of love and affection,” says a 19-year old girl. “The crackdown only strengthens my position in rejecting the hard-line clerical rule.” To other Iranians, the prohibition confirms how little the regime understands its population. One shopper, buying a red heart-and-rose card for her son-in-law, dismissed it as “only rigidity and cultural backwardness. Through the crackdown, they only buy people's greater hatred and enmity.” कुछ मामलों में जैसे ईरान जहाँ सरकार की कठोरता ने जनसंख्या को अलग - थलग किया है। एक 19 वर्षीय बालिका ने कहा कि मैं अनेक सप्ताहों से अपने पुरूष मित्र को वैलेन्टाइन दिवस पर भेंट देने की प्रतीक्षा में हूँ । इस कठोरता से कठोर मौलवी शासन को निरस्त करने का मेरा भाव दृढ. हुआ है'' । अन्य ईरानियों के लिए प्रतिबन्ध सिद्ध करता है कि यह शासन जनभावना को कितना कम समझता है। अपने दामाद के लिए लाल दिल और गुलाब का कार्ड खरीदने वाले एक दुकानदार ने इस प्रतिबन्ध को जिद और सांस्कृतिक पिछड़ापन की संज्ञा दी। उसके अनुसार कठोर कार्रवाई से वे लोगों की और घृणा और शत्रुता ही बदले में पायेगें ।