The poor furniture , picked up for next to nothing in the second-hand shops of the Old Town , did not make the little den look less snug . घटिया फ़र्नीचर , हालाँकि पुराने शहर की कबाड़ी की दुकानों से पानी के मोल पर ख़रीदा गया था , उससे वह कोठरी कम आरामदेह नहीं दीखती थी ।
22.
The dull blows echoed grimly through the old house and fear struck at every floor from the cellar to the attics . उसके घूंसों की आवाज़ मकान की पुरानी दीवारों से टकराकर हवा में गूंज जाती थी । छत के चौबारे से निचली मंजिल की कोठरी तक आतंक और भय की एक लहर दौड़ गई ।
23.
When he was there with her , awkwardly embracing her with his strong arms , and ruffling her hair , she felt at ease . जब वह उसकी कोठरी में होता , झिझकता हुआ अपनी सशक्त बाँहों में उसे भर लेता , बालों से छेड़खानी करता , तब वह अपने में एक अद्मुत - सी शान्ति महसूस करती थी ।
24.
He is lying here once more , an outcast within the walls of the city , in this tiny box of a room which can be measured in five paces . वह यहाँ एक बार फिर लेटा है , शहर की चहारदिवारी के भीतर बहिष्कृत , अपनी इस बक्सनुमा कोठरी में बन्द ; कोठरी , जिसे पाँच क़दमों से नापा जा सकता है ।
25.
He is lying here once more , an outcast within the walls of the city , in this tiny box of a room which can be measured in five paces . वह यहाँ एक बार फिर लेटा है , शहर की चहारदिवारी के भीतर बहिष्कृत , अपनी इस बक्सनुमा कोठरी में बन्द ; कोठरी , जिसे पाँच क़दमों से नापा जा सकता है ।
26.
He is lying here once more , an outcast within the walls of the city , in this tiny box of a room which can be measured in five paces . वह यहाँ एक बार फिर लेटा है , शहर की चहारदिवारी के भीतर बहिष्कृत , अपनी इस बक्सनुमा कोठरी में बन्द ; कोठरी , जिसे पाँच क़दमों से नापा जा सकता है ।
27.
He is lying here once more , an outcast within the walls of the city , in this tiny box of a room which can be measured in five paces . वह यहाँ एक बार फिर लेटा है , शहर की चहारदिवारी के भीतर बहिष्कृत , अपनी इस बक्सनुमा कोठरी में बन्द ; कोठरी , जिसे पाँच क़दमों से नापा जा सकता है ।
28.
In a letter to a friend from his prison cell in Burma , Subhas described his life , thus , in the words of Rabindra Nath Tagore : बर्मा जेल की उस कोठरी से एक मित्र को लिखे गये पत्र में , अपने जेल-जीवन का ब्यौरा देते हुए उन्होंने रवीन्द्रनाथ ठाकुर की एक कविता का उद्धरण दिया था :
29.
He turned the knob and disappeared into his little room without another word , banging the door as he went with more force than he had intended . बिना कोई दूसरा शब्द कहे उसने दरवाज़ा खोला और अपनी कोठरी में चला गया । जाते हुए , अपनी इच्छा के विरुद्ध उसने अपने पीछे दरवाज़ा खटाक से बन्द कर दिया ।
30.
They would leave the little room and go to the station together , he would carry her case and she could have a shopping bag ; they ' d look like brother and sister . इस कोठरी से बाहर निकलकर वे दोनों एक संग स्टेशन की ओर चल पड़ेंगे । वह उसका बक्सा हाथ में पकड़ लेगा और वह अपने हाथ में चीज़ें खरीदने का थैला लटका लेगी । लोग समझेंगे , दोनों भाई - बहन जा रहे हैं ।