The tailor gazed through his spectacles at the paper laid out on the cutter ' s table , and shook his head in amazement . चश्मे से बाहर झाँकती दरज़ी की आँखें टेबल पर रखे अखबार पर टिक गईं । गहरे आश्चर्य में सिर हिलाते हुए वह बड़बड़ाया ,
22.
The cutter stood up and led his master off into the room next door as though he were guiding a sleepwalker . चेपक उठ खड़ा हुआ और दरवाज़े के परे कोठरी की तरफ़ चलने लगा - दरज़ी उसके पीछे - पीछे आ रहा था , निद्रा में चलते हुए व्यक्ति की तरह ।
23.
She crossed over to the other door and turned the key , slipping into the darkness of the tailor ' s workshop with the lithe movements of a weasel . दूसरे दरवाज़ा के पार जाकर उसने चाभी लगा दी ; नेवले की तरह तेज़ी से फुदककर वह दरज़ी की अँघेरी दुकान में आ घुसी ।
24.
After a second ' s hesitation the tailor did not dare to refuse in case Rejsek put a doubtful interpretation on it . एक पल की हिचकिचाहट के बाद दरज़ी इनकार करने का दुस्साहस नहीं कर सका ; वह नहीं चाहता था कि रेयसेक उसकी अस्वीकृति का कोई गलत अर्थ लगा लें ।
25.
“ That ' s you all over . It ' d be outright provocation if I … ” दरज़ी ने कमज़ोर लहजे में अपना बचाव करते हुए कहा । “ चाहे कुछ हो जाए , तुम वैसे - के - वैसे रहोगे । … यह क्या उसे खुल्लमखुल्ला भड़काना नहीं होगा , अगर मैं … ”
26.
He slipped past , opened the door on to the landing , and before the tailor realised it he was tearing downstairs . वह उनके पास से गुज़र गया , सीढ़ियों की तरफ़ जानेवाला दरवाज़ा खोला और इससे पेश्तर कि दरज़ी कुछ कह पाता , वह बिजली की तेज़ी से सीढ़ियाँ उतरेने लगा ।
27.
“ Sshh … ! ” the tailor whispered in a fright , and pointed his thumb towards the kitchen where his wife and the chatterbox of a neighbour were still at it . “ हिश् … ! ” भयभीत स्वर में दरज़ी फुसफुसाया और अँगूठे से रसोई की ओर इशारा किया , जहाँ माँ अब भी उस बातूनी पड़ोसिन से बातचीत करने में व्यस्त थीं ।
28.
They ate their supper without a word , the tailor bending his head over his plate and avoiding his son 's eyes ; uneasiness played on the wrinkles in his face . वे सब चुपचाप भोजन करते रहे । दरज़ी की आँखें थाली पर झुकी थीं , पॉल की नज़रों से बचती हुई । उनके चेहरे की झुर्रियों में एक अजीब - सी बेचैनी उभर आई थी ।
29.
They ate their supper without a word , the tailor bending his head over his plate and avoiding his son 's eyes ; uneasiness played on the wrinkles in his face . वे सब चुपचाप भोजन करते रहे । दरज़ी की आँखें थाली पर झुकी थीं , पॉल की नज़रों से बचती हुई । उनके चेहरे की झुर्रियों में एक अजीब - सी बेचैनी उभर आई थी ।
30.
“ A dream , ” answered the cutter without moving a muscle , ignoring the warning and suppliant glances sent him by his boss . “ एक सपना , ” चेपक ने बिना हिले - डुले उत्तर दिया । दरज़ी बार - बार उसकी ओर चेतावनी और अभ्यर्थना - भरी निगाहों से देख लेता था , किन्तु कटिंग - मास्टर ने उस ओर कोई ध्यान नहीं दिया । “ आजकल ऐसी चीज़ मिलना नामुमकिन है । ”