Thus , Citizenship at the commencement of the Constitution included provisions for Citizenship -LRB- i -RRB- by domicile -LRB- ii -RRB- of migrants from and to Pakistan , and -LRB- iii -RRB- of Indians residing in foreign countries . इस प्रकार , संविधान के प्रारंभ के समय नागरिकता के लिए ( इ ) अधिवास के आधार पर ( इइ ) पाकिस्तान से आए तथा वहां गए व्यक्तियों के लिए , और ( इइइ ) विदेशों में रहने वाले भारतीयों के लिए नागरिकता के उपबंध समाविष्ट किए गए थे .
22.
When at the age of fifteen he was about to leave for England , his father made him sign a solemn pledge that , while he was in a foreign country , he would not slacken either in his faith or in the outward observance of it . जब 15 वर्ष की आयु में वह इंग़्लैंड के लिए रवाना होने ही वाले थे , उनके पिता ने उनसे एक गंभीर प्रतिज्ञा पर हस्ताक्षर कराये कि अपने विदेश प्रवास के दौरान धर्म पर अपनी आस्था में और ऊपरी तौर पर उसके पालन में कोई ढील नही आने देंगे .
23.
In this Weather underground ,for the sake of history he went to other foreign countries in search of media and exhibited terrorist show in /america इस मौसम अंडरग्राउंड (Weather Underground) जो है, जबकि कोई हताहत कारण, विभिन्न दुनिया राजनीतिक मुद्दों के लिए मीडिया का ध्यान लाने के लिए आतंकवादी वारदातों का प्रदर्शन एक उग्रवादी संगठन अमेरिका गया था.इस मुद्दे से कई संक्षिप्त दिए गए समाचार सेवाओं द्वारा आतंकवादी वारदातों के संबंध में ही उल्लेख है.
24.
Friendly relations with foreign countries : This ground for imposing restrictions on freedom of speech and expression was brought in by the Constitution -LRB- First Amendment -RRB- Act , 1951 with a view to avoiding embarrassment to India through persistent and malicious propaganda . विदेशों के साथ मैत्रीपूर्ण संबंध : भाषण और अभिव्यक्ति की स्वतंत्रता पर प्रतिबंध लगाने के लिए यह आधार संविधान ( प्रथम संशोधन ) अधिनियम , 1951 द्वारा इस दृष्टि से शामिल किया गया था कि भारत को लगातार तथा विद्वेषपूर्ण प्रचार के द्वारा होने वाली परेशानी से बचाया जा सके .
25.
” Whereas , having reacted to what has been stated , it is manifest that the case is not one of recourse to fraud or force in order to obtain possession of a person who had taken refuge in a foreign country , and that there was not in the circumstances of the arrest and delivery of Savarkar to the British authority and of his removal to India anything in the nature of the violation of the sovereignty of France , and that all those who took part in the matter certainly acted in good faith and had no thought of doing anything unlawful . ” यद्यपि अब तक जो कहा गया है , उसे देखते हुए स्पष्ट है कि यह मामला एक ऐसे व्यक्ति को छल या बल-प्रयोग से पकड़ने का नहीं है , जिसने विदेशी भूमि पर पनाह ली हो.सावरकर को गिरफ्तार कर ब्रिटिश सत्ता के हवाले करने और भारत भेज देने के हालातों में ऐसा कुछ नहीं था , जो फ्रांस की प्रभुसत्ता का उल्लंघन करता हो तथा इस मामले से संबंधित सभी व्यक्तियों ने निश्चित रूप से नेक इरादे से काम किया और उनका इरादा कोई गैरकानूनी काम करने का नहीं था .