It is fear that distorts the truth . ” Far as I gaze at the depth of Thy immensity , I find no trace there of sorrow or death or separation . वस्तुतया भय ही सत्य को विकृत करता है- ? तुम्हारी असीमता में मैं जितनी दूर तक विचरण करता हूं- मुझे वहां न तो दुख न तो मृत्यु और न ही वियोग ही
22.
He gazed at a white flag marking the half-way point of a 500-m no-man 's land between the last military frontier post at Omanthai and rebel-controlled tracts . ओमनतै स्थित अंतिम सैन्य चौकी तथा विद्रोहियों के नियंत्रण वाले इलके के मध्य 500 मीटर के नो मेंस लौंड़ के बीचोबीच टंगे सफेद ज्हंड़े को प्रधानमंत्री ने गौर से निहारा .
23.
Many an act of negligence , nepotism , and waste are not committed for the simple fear that they may be looked into and exposed to public gaze by a Committee of Parliament . लापरवाही के , पक्षपात के और अपव्यय के बहुत से काम केवल इसी भय से नहीं किए जाते कि किसी संसदीय समिति द्वारा उनकी जांच की जा सकती है और लोगों के सामने उनका पर्दाफाश किया जा सकता है .
24.
I have seen that picture in her thousand ever-changing shapes and forms and colours all over this vast country . And millions of friendly faces will haunt me , faces into whose eager eyes I have gazed and sought to find what lay behind them . मुझे जाने-पहचाने लाखों लोगों के चेहरे याद आयेंगे , मैंने इन चेहरों में , उनकी उत्सुक आंखें में झांक कर देखा है और उनमें छिपे भावों को पढ़ने की कोशिश की है .
25.
As a little boy he had been fascinated by the ancient banyan at which he gazed from a window of his ancestral home where he was kept confined within a chalk circle by the servant who kept guard on him . बचपन में ही उन्हें एक पुराने बरगद के पेड़ से बड़ा लगाव हो गया था जिसे वे अपने पैतृक मकान की खिड़की से निहारा करते थे , जहां उनके चौगिर्द खड़िया का घेरा खींचकर , उन्हें नौकरों की निगरानी में रखा गया था .
26.
Through the Venetian shutters of the window he would gaze below and be absorbed in watching the antics of the various bathers , each with his peculiar ritual , and the giant banyan ' tree and the play of shadows round its base . खिड़की की झिलमिली से वह नीचे देखा करता.पोखर में नहाने वालों की तरह तरह की हरकतें निहारता रहता.उनमें से हर एक के अजीब हाव-भाव और उस विशाल बरगद की गोलाकार चबूतरे के साथ आंख मिचौनी खेलती छायाएं .
27.
Its nature consists in intensity and not extensity ; and the moment we fix our gaze on intensity , we begin to see that the finite ego must be distinct though not isolated from the Infinite . ” वास्तविक असीमता का Zअर्थ असीम विस्तार नहीं , जिसकी समस्त उपलब्ध विस्तार वाद में नहीं और जैसे ही और जैसे ही हम अपना मापदंड गहनता पर रखते हैं , हम देखने लगते हैं कि ससीम अहम् स्पष्ट है , यद्यपि असीम से अलग नहीं . ”
28.
They had a feverish light . He gazed at them , caught prisoner by that strange glow ; he caught his breath as he felt her body , still warm from the excitement of the dance . उनमें एक ज्वरग्रस्त - सा आलोक सिमट आया था … वह एकटक उन्हें देखता रहा , मानो उनकी मायावी चमक ने उसे अपने मोह - पाश में बाँध लिया हो । उसकी देह को छते हुए , जो नृत्य की उत्तेजना से गरम हो आई थी , उसकी साँस बार - बार उखड़ जाती थी ।
29.
He preached on and on , his eyes wandering all round the workshop , until he found the door into the little room ; his gaze slid tiredly over the men in the room . Well ? वह इस उपदेशात्मक लहज़े में देर तक बोलता रहा । उसकी आँखें बराबर वर्कशॉप के इर्द - गिर्द चक्कर काट रही थीं ; आखिर वे उस छोटे - से कमरे के बन्द दरवाज़े पर ठिठक गईं । अपनी थकी आँखों से वह दुकान में बैठे आदमियों को चुपचाप देखने लगा ।
30.
Every evening now supper passed in tense silence and the sound of knives and forks on their plates was aggressive ; Paul kept his eyes grimly fixed on his plate and shifted uneasily under his father ' s searching gaze . हर शाम भोजन के समय कमरे में तनाव - सा खिंच जाता था , प्लेटों पर चाकू - छरी की आवाज़ कानों में हथौड़े की चोट करती - सी जान पड़ती थी । पॉल की आँखें अपनी प्लेट पर झुकी रहती - घबराई - सी तिलमिलाती रहतीं पिता की तीखी , खोजती दृष्टि - तले ।