“ Then , at the Egyptian pyramids , ” - he said the last three words slowly , so that the old woman would understand - ” the child said to me , If you come here , you will find a hidden treasure . “ फिर … मिस्र के … के पिरामिडों में … ” लड़के ने इन शब्दों को रुक - रुक कर कहा ताकि वृद्ध औरत उसकी बात समझ सके । उस बच्ची ने मुझसे कहा , “ तुम यहां आए हो तो तुम्हें यहां छिपा खजाना मिलेगा … ”
22.
From time to time a couple of lovers would go past his outstretched legs , whispering in close embrace ; someone would hurry by clutching a bag ; or an old woman in a chenille shawl would come along with a limping lapdog on a lead - but the park was almost deserted . कभी - कभी उसकी फैली टाँगों के सामनेसे एक - दूसरे से लिपटे प्रेमियों के जोड़े निकल जाते - धीरे - धीरे एक - दूसरे के कानों में कुछ फुसफुसाते हुए । कभी कोई हाथ में थैला लटकाये हुए सामने से गुज़र जाता , या कभी शॉल में लिपटी कोई बूढ़ी स्त्री चली आती और उसके आगे - आगे उसका छोटा - सा कुत्ता लँगड़ाता हुआ भागता रहता । किन्तु पार्क इस समय तक लगभग वीरान हो चुका था ।