That is , the musical scale is divided into twelve equal steps -LRB- seven white and five black keys -RRB- , whereas Indian music cannot dispense with an almost infinite number of keys to give all the niceties of pitch . वह यह है कि संगीत का सप्तक बारह ' बराबर ' चरणों में बांट दिया जाता है ( सात सफेद और पांच काली चाबियां ) जबकि भारतीय संगीत में सुरों की बारीकियां समझाने के लिए अनगिनत चाबियों की आवश्यकता है .
32.
Their joy is equally shared by the literate and the illiterate , by the young and the old , and through them is expressed an endless variety of moods and feelings in all their modulations and nuances . इनमें निहित आनंद का आस्वाद पढ़े-लिखे और अनपढ़ , बूढ़े और जवान सभी समान रूप से प्राप्त करते रहे और इनकी माधुरी और सूक्ष्मता के द्वारा विभिन्न मनोदशाओं और अनगिनत भावनाओं को अभिव्यक्ति प्राप्त होती रही .
33.
Religion , though it has undoubtedly brought comfort to innumerable human beings and stabilized society by its values , has checked the tendency to change and progress inherent in human society . हालांकि इसमें कोई शक नहीं कि धर्म ने अपने मूल्यों द्वारा अनगिनत लोगों को आराम पहुंचाया , लेकिन इसके साथ ही उसने मानव समाज को बदलने और उन्नति करने की उस प्रवृत्ति पर रोक लगा दी , जो उसमें जन्मजात प्रवृत्ति रही है .
34.
He looks back on the past , and there she stands , his beloved Muse , the ever varied , ever-beckoning Guardian Angel of his life . पीछे मुड़कर जब वे अपने अतीत की ओर देखते हैं तो अपनी प्रिय काव्यदेवी सदा विभिन्न रूपों में उन्हें आश्वस्ति प्रदान करती हुई बार बार उनका आह्वान करती दिखाई देती हैं , जिन्होंने उनके जीवन के हर्ष-विषाद और अनगिनत पहलुओं से उन्हें पथ-निर्देश किया , दिशा दिखाई है .
35.
The myriad French-British differences in treatment of radical Islam can be summarized by the example of what Muslim girls may wear to state-funded schools. कट्टरपंथी इस्लाम के साथ व्यवहार के मामले में ब्रिटेन और फ्रांस के मध्य अनगिनत अंतर दिखाए जा सकते हैं . इन उदाहरणों को संक्षेप रुप में फ्रांस के इस निर्णय से समझा जा सकता है कि सरकारी सहायता प्राप्त विद्यालयों में मुस्लिम लड़कियां किस प्रकार के कपड़े पहनें .
36.
The metaphor changes from poem to poem , ” I saw-in the dusk of my wearied consciousness-my body float down the murky river , loaded with its tore of feelings and its multiple pains . . .. यह रूपकालंकार एक कविता से दूसरी कविता तक बदलता रहता . ? मैंने देखा- अपनी थकी-हारी सचेतन भरी शाम में- मेरा शरीर उस अंधेरी नदी में तैर रहा है , विचार और अनगिनत पीड़ा से लदा हुआ . . . काया वैसे ही छाया में विलीन होती जैसे कि किसी के सपने अंधेरे की स्याह हथेली से पुंछ जाएं .
37.
In sexual reproduction , during the process of formation of gametes and their fusion to form a zygote and in subsequent cell divisions to mark growth and development of zygote into an adult , countless chances occur for recombination , reassortment of genetic traits in the offspring . लैंगिक प्रजनन में , युग्मक बनने और उनके मिलने से युग्मनज बनने की प्रक्रिया के समय और इसके बाद वयस्क में बदलने के लिए युग्मनज की वृद्धि और विकास के लिए होने वाले कोशिका विभाजन में , संतति में पुनर्संयोजन और आनुवंशिक लक्षणों के पुनर्चयन के अनगिनत अवसर होते हैं .
38.
The news was packed with boastful dithyrambs on the invincibility of the Führer ' s warriors , the utter destruction of the bolsheviks , the sinking of warships , the successful pitting of the Japanese forces against Chungking , the magnificent victories of Marshal Rommel in North Africa … किन्तु अख़बार फ़्यूरर के योद्धाओं की अजय शक्ति से सम्बन्धित घमंडी डींगों , बोल्शेविको के सम्पूर्ग विनाश , युद्ध - पोतों के डूबने , चुगकिंग के विरुद्ध जापानी सेनाओं की सफलताओं , उत्तरी अफ़्रीका में मार्शल रोमल की शानदार जीतों और अनगिनत ऐसी ही ख़बरों से भरे रहते ।
39.
It made the world jump forward with a leap , built up a glittering civilization , opened up inumerable avenues for the growth of knowledge and added to the power of man to such an extent that for the first time it was possible to conceive that man could triumph over and shape his physical environment . इसकी वजह से दुनिया ने काफी तरक़्की की और बहुत दूर निकल गयी.जानकारी के लिए अनगिनत रास्ते खुल गये और आदमी को इतना ज़्यादा ताकतवर बना दिया कि यह महसूस होने लगा कि वह अपने चारो ओर फैली प्रकृति और उसके वातावरण को अपनी मुट्ठी में रख सकता और मनमाने तरीके से उसको अपने मुताबिक ढाल सकता है.आदमी एक तरीके से भूगर्भिक शक़्ति बन गया , जो इस पृथ्वी को शक़्ल को रासायनिक , भौतिक और दूसरे तरीकों से बदल सकता है .
40.
Those anxieties multiplied in recent centuries as Western influence spread through the Muslim world, for Western ways nearly always collide with Islamic ones. The two are divided by the enhanced power and freedoms women have gained through legal equality, monogamy, romantic love, open sexuality, and a myriad other customs. As a result, each civilization looks upon the other as deeply flawed, if not barbaric. वर्तामान शताब्दियों में मुस्लिम विश्व में पश्चिमी प्रभाव के विस्तार के चलते जहां पश्चिमी रास्ते प्राय: इस्लामी रास्तों से टकराते हैं यह बेचैनी कई गुणा बढ़ गई है .कानूनी समानता , रोमांटिक प्रेम , एक विवाह , खुले यौन संबंध सहित अनेक अनगिनत परंपराओं के माध्यम से प्राप्त स्त्रियों की स्वतंत्रता के चलते ये दोनों सभ्यतायें विभाजित है. इसके परिणाम स्वरुप प्रत्येक सभ्यता को दूसरी सभ्यता बर्बर नहीं तो कमियों से भरपूर अवश्य लगती है .