He realised he was hurrying through the park he remembered so well , and slowed down , amazed at the unconscious perseverance of his own steps , bringing him back here . उसे अचानक आभास हुआ कि वह अपने चिर - परिचित पार्क के भीतर आ भटका है । उसके पाँव अनायास धीमे पड़ गए । उसे अपने कदमों की अवचेतन - क्रिया पर तनिक आश्चर्य हुआ , जो उसे बरबस यहाँ खींच लाए थे ।
32.
The man turned back into the workshop with a guiltysmile , looking searchingly at the faces before him , and shrugging his shoulders with embarrassment . वह आदमी धीरे से वर्कशॉप की तरफ़ मुड़ा । उसके चेहरे पर अपराध - भरी मुस्कराहट सिमट आई थी । दुकान में बैठे हुए व्यक्तियों पर उसने खोजती - सी निगाह डाली और फिर तनिक संकोच में अपने कन्धे सिकोड़ लिये ।
33.
The stories are little sad episodes from everyday life , mostly dealing with the circumscribed life of woman in a Hindu household , her frustrations and her nobility and strength of suffering . संकलित कहानियां दैनंदिन जीवन से जुड़ी हैं और तनिक अवसादपूर्ण हैं जो हिंदू परिवारों में स्त्रियों के जीवन के इर्दगिर्द घूमती हैं और उनकी हताशा , उनकी शालीनता और पीड़ा को झेलने की उनकी शक्ति से जुड़ी हैं .
34.
Many of the rulers , left to themselves , would ultimately line themselves with the people and if they hesitated to do so , , the pressure from below would soon induce them to change their minds . अगर इन रजवाड़ों को यूं ही रहने दिया जाय , तब इनमें बहुत-से जनता के साथ हो जायेंगे और अगर ये ऐसा करने में तनिक भी झिझक , तब नीचे से आनेवाला जनता का दवाब इन्हें अपने सोचने के तरीके को बदलने के लिए मजबूर कर देगा .
35.
He wanted to laugh at her for her silly fear , and then go off with a feeling of superiority ; he wanted to humiliate her a little . But as he struck a match he remained rooted to the spot , blinking his eyes in amazement . उसकी इच्छा हुई कि वह उसके बचकाने डर पर ज़ोर से हँस पड़े और बड़प्पन का भाव लिये वहाँ से चल दे । वह उसे तनिक नीचा दिखाना चाहता था । किन्तु जैसे ही उसने दियासलाई जलाई , उसके पाँव धरती पर जमे - से रह गए । गहरे आश्चर्य में उसकी आँखें झिपझिपा आईं ।
36.
I can only know what is being played at the moment , whether the keys are struck in joy or in sorrow , whether the notes are sharp or flat , high-pitched or low , whether the music is in tune or out of tunebut wait , do I really know even that ? ” मैं केवल इतना ही जानता हूं कि इस क्षण वह कौन-सा सुर है जो बज रहा है- क्या इसकी कुंजियां हर्षभरी या विषाद में डूबी रागिनी छेड़ रही हैं- इसके स्वर तीव्र हैं या मंद , आरोह में बज रहे हैं या अवरोह में- इसका संगीत लयबद्ध है या लयच्युत- लेकिन तनिक रुको . . . क्या इस बारे में मुझे समचमुच ही कुछ ज्ञान है ? ?
37.
And all the things in the street and the houses and the windows and the faces of the passers-by , the names over the shops and the shabby corners of the houses - it all seemed to be rising from the water , shaking the amazement from itself ; slowly and unwillingly the street came back to its old life , a ridiculous little lapdog yapped somewhere , and the hooves of the brewery horses rang on the cobbles . अरि तब उसे लगा , जैसे गली की हर चीज , हर घर , खिड़कियाँ , सड़क पर चलते लोगों के चेहरे , दुकानों के साइनबोर्ड और मकानों के गन्दे कोने अपने मूक आश्चर्य को र्झिझोड़ते हुए पानी के भीतर से ऊपर आ रहे हैं । धीरे - धीरे , तनिक अनमने भावसे , गली अपनी पुरानी ज़िन्दगी की तरफ़ लौटने लगी , कहीं एक छोटा - सा कुत्ता भौंक रहा था , सड़क के पत्थरों पर ' ब्रूअरी ' के घोड़ों के खुर बज उठते थे ।
38.
And all the things in the street and the houses and the windows and the faces of the passers-by , the names over the shops and the shabby corners of the houses - it all seemed to be rising from the water , shaking the amazement from itself ; slowly and unwillingly the street came back to its old life , a ridiculous little lapdog yapped somewhere , and the hooves of the brewery horses rang on the cobbles . अरि तब उसे लगा , जैसे गली की हर चीज , हर घर , खिड़कियाँ , सड़क पर चलते लोगों के चेहरे , दुकानों के साइनबोर्ड और मकानों के गन्दे कोने अपने मूक आश्चर्य को र्झिझोड़ते हुए पानी के भीतर से ऊपर आ रहे हैं । धीरे - धीरे , तनिक अनमने भावसे , गली अपनी पुरानी ज़िन्दगी की तरफ़ लौटने लगी , कहीं एक छोटा - सा कुत्ता भौंक रहा था , सड़क के पत्थरों पर ' ब्रूअरी ' के घोड़ों के खुर बज उठते थे ।
39.
Mr. Helprin sketches out the steps needed for serious war-fighting, both abroad (focusing on Iraq and Iran) and at home. The latter include: Truly secure the borders with a 30,000-strong Border Patrol, summarily deport aliens “with even the slightest record of support for terrorism,” closely survey American citizens with suspected terrorist connections, and develop a Manhattan Project-style crash program to protect against all chemical and biological warfare agents. The means to take these steps exist; what prevents them from taking shape is the left being in a state of “high dudgeon” and the right not even daring to propose such measures. “The result is a paralysis that the terrorists probably did not hope for in their most optimistic projections, an arbitrary and gratuitous failure of will.” हेल्प्रिन उन कदमों को रेखांकित करते हैं जो गंभीरतापूर्वक युद्ध लड़ने की स्थिति में घर में और बाहर उठाए जाने की आवश्यकता है . घर में जो कदम उठाए जाने चाहिए उसमें 30 हजार सशक्त बॉर्डर पेट्रोल द्वारा सीमा को सुरक्षित करना , आतंकवाद के समर्थन का तनिक भी रिकार्ड रखने वाले विदेशी व्यक्ति को देश से बाहर भेजना शामिल है . आतंकवाद के साथ संबंध के संदेह वाले अमेरिकी नागरिकों का निकटतम सर्वेक्षण कराना तथा जैविक और रासायनिक युद्ध के एजेंटों के विरुद्ध मैनहैटन जैसा प्रोजेक्ट आरंभ कराना .ऐसे कदम उठाए जाने की स्थितियां अस्तित्व में हैं लेकिन ऐसे कदम नहीं उठाए जाते क्योंकि दक्षिणपंथी ऐसे कदम उठाने की सलाह नहीं देते और वामपंथियों का आवेश भी इसमें आड़े आता है . इसके परिणाम स्वरुप ऐसा अपाहिजपन उभरता है जिसकी कल्पना तो स्वयं आतंकवादी भी अत्यंत आशावादी स्थितियों में भी नहीं करते होंगे.