A man may be very industrious, and yet not spend his time well. There is no more fatal blunderer than he who consumes the greater part of life getting his living. एक मनुष्य बहुत ही परिश्रमी हो कर भी हो सकता है अपने समय को सही तरीके से नहीं बिता रहा हो। इससे अधिक दुखद भूल करने वाला कोई नहीं हो सकता जो अपने जीवन का अधिकांश समय जीविका कमाने में व्यय कर दे।
32.
The saddest part of the Government 's attempts at damage control post-Tehelka is that the prime minister seems unaware that nobody is really interested in whether there was a conspiracy or not . तहलका प्रकरण के बाद हे नुक्सान की भरपाई के प्रयासों का दुखद पहलू यह है कि प्रधानमंत्री यह बात समज्ह्ते ही नहीं लगते कि तहलका प्रकरण कोई साजिश थी या नहीं , इसमें किसी की दिलचस्पी नहीं है .
33.
“ Dark and tragic words these ! ” comments Remain Rolland . ” Here we have the misery of the world rising up before the dream of art and crying , Dare deny me existence ! ? ये कितने निराशा भरे और दुखद शब्द हैं ? - रोम्यां रोलां ने टिप्पणी की थी - ? हमारे साथ यही त्रासदी है कि दुनिया कलापूर्ण सपने देखने से पहले उठकर चिल्ला रही है कि खबरदार मेरे अस्तित्व की अनदेखी मत करो .
34.
The saddest message that comes to us from Gujarat 's sickening , shaming violence is that we have learned nothing from the terrible pogroms of 1984 that caused more than 3,000 innocent Sikhs to be killed on the streets of Delhi in less than three days . गुजरात की शर्मनाक और व्यथित करने वाली हिंसा का सबसे दुखद संदेश यह है कि 1984 में दिल्ली में हे नरसंहार से , जिसमें तीन दिन में ही 3,000 बेकसूर सिखों की जान गई थी , कोई सबक नहीं सीखा गया .
35.
Freedom from imperialist yoke and democratlsation of the country , politically as well as economically , are the essential conditions for the reconstruction of Indian society in such a form as will have no place for mass poverty and all the regrettable cultural , intellectual and moral consequences thereof . साम्राज़्यवाद बेडियो से स्वतंत्रता तथा देश को राजनैतिक व आर्थिक दृष्टि से जनसमुदाय की गरीबी और उसके दुखद सांस्कृति तथा नैतिक परिणामों के लिए कोई स्थान नहीं होगा .
36.
Naren had by this time heard the sad news of the death in battle of his leader and commander-in-chief , Jatin Mukherjee , and of the arrest and long-term imprisonment and of going into hiding of a number of his colleagues in the revolutionary movement . नरेंद्र ने इस समय तक अपने नेता व कमांडर-इन-चीफ जतिन मुकर्जी की युद्व में मृत्यु का दुखद समाचार सुन लिया था और क्रांतिकारी आंदोलन के अपने कई सहयोगियों के अंतर्घ्यान हो जाने का भी समाचार सुन लिया था .
37.
The policies pursued and the systematic efforts made by the ' home government ' to protect the Lancashire cotton textile industry against Indian competition form a tragic chapter in the history of the political and economic relations between India and England . भारतीय उद्योग की प्रतिस्पर्धा में लंकाशायर सूती वस्त्र उद्योग को सुरक्षा प्रदान करने के लिए होम गवर्नमेंट की Zनीतियां और क्रमबद्ध प्रयत्न भारत और इंग़्लैंड के राजनैतिक और आर्थिक इतिहास का एक दुखद अध्याय है .
38.
Barak was convinced the violence would cease: “The tragedy is over,” he said. His colleague Shimon Peres was more specific: “The chances of the north being attacked are slight, because the Syrians, as well as Hezbollah, have a lot to lose now.” बराक इस बात को लेकर आश्वस्त थे कि हिंसा थम जायेगी: उन्होंने कहा कि. “ दुखद स्थिति समाप्त हो गयी है” उनके सहयोगी शिमोन पेरेज कहीं अधिक मुखर थे , “अब उत्तर पर आक्रमण की सम्भावना नगण्य है क्योंकि सीरिया और हिज्बुल्लाह के पास काफी कुछ खोने को है”
39.
On the other hand , these pieces are strangely reminiscent of the prose-poems he had written thirty-five years earlier as dedicatory offerings to the memory of his sister-in-law after her sudden and tragic death in 1884 and which were published as Pushpanjali -LRB- Flower Offering -RRB- . दूसरी तरफ , ये रचनाएं आश्चर्यजनक रूप से उन गद्य कविताओं की याद दिलाती थीं , जो पैंतीस साल पहले वर्ष 1884 में अपनी दिवंगत भाभी की दुखद और आक्समिक मृत्यु के बाद उनकी स्मृति में लिखी गई थीं और जो ? पुष्पांजलि ? शीर्षक से प्रकाशित हुई थीं .
40.
In brief, it feels like “ déjà vu all over again .” As columnist Diana West puts it, “Nearly six years after September 11 - nearly six years after first visiting the Islamic Center and proclaiming ‘Islam is peace' - Mr. Bush has learned nothing.” But we now harbor fewer hopes than in 2001 that he still can learn, absorb, and reflect an understanding of the enemy's Islamist nature. जैसा कि आतंकवाद प्रतिरोध विषय के विशेषज्ञ स्टीवन इमरसन ने पाया है कि बुश की यह दुखद पहल ओ.आई.सी नेताओं के नियमित अमेरिका विरोधी, आतंकवाद समर्थक और निहायत कट्टरपंथी बयानों के प्रति पूरी तरह अज्ञानता के कारण है।