At a time when every small sect lived within itself , he threw wide the net of his friendship , and he brought them all together when he entertained all his multi-religious and multi-racial friends Christians , Parsees , Arabs and Englishmen . ऐसे समय में जब हर छोटे संप्रदाय के लोग तक आपस में सिमट कर रहते थें उन्होंने अपनी मित्रता का दायरा बनाया और अपनी दावतों के जरिये इंसाई , पारसी , अरब और अंग्रेज जैसे विविध धर्मों और जातियों के लोगों को करीब लाया .
32.
At a time when every small sect lived within itself , he threw wide the net of his friendship , and he brought them all together when he entertained all his multi-religious and multi-racial friends Christians , Parsees , Arabs and Englishmen . ऐसे समय में जब हर छोटे संप्रदाय के लोग तक आपस में सिमट कर रहते थें उन्होंने अपनी मित्रता का दायरा बनाया और अपनी दावतों के जरिये इंसाई , पारसी , अरब और अंग्रेज जैसे विविध धर्मों और जातियों के लोगों को करीब लाया .
33.
Till 1984 , a suit for divorce and a petition for mainte-nance under Hindu , Christian , Muslim and Parsi laws was decided by ordinary courts , particularly district courts , which had the jurisdiction conferred upon them under the particular Act . कुटुंब न्यायालय 1984 तक हिंदू , ईसाई , मुस्लिम और पारसी विधियों के अधीन विवाह-विच्छेद के वादों तथा भरण-पोषण की याचिकाओं पर निर्णय साधारण न्यायालय विशेषकर जिला न्यायालय द्वारा किए जाते थे जिन्हें संबंधित अधिनियमों द्वारा इस विषय पर अधिकारिता मिली हुई
34.
Limited in time and place : It applied uniquely to Jews in Medina in the seventh century. Limited to non-Muslims who live under and accept Muslim rule : Some jurists say it applies only to “Peoples of the Book” (Christians, Jews and Zoroastrians); others say it applies to all infidels. उन गैर मुस्लिमों तक सीमित जो इस्लामिक शासन स्वीकार कर उसके अधीन रहते हैं - कुछ विधिशास्रियों का मानना है कि यह केवल किताबी लोगों अर्थात् जो किताब में विश्वास करते हैं जैसे ईसाई ,यहूदी और पारसी तक सीमित है जबकि शेष का मानना है कि यह सभी काफिरों के लिए है .
35.
” As to the advantages the Mohammedans will gain by joining the Congress , they will gain the same advantages as the Hindus , the Parsees , or Christians and that it is the duty of all people who call India their motherland , to unite together for the purpose of promoting the common good of all , irrespective of the distinction of caste , colour or creed . जहां तक मुसलमानों के कांग्रेस में शामिल होने के लाभ का प्रश्न है , उन्हें बिल्कुल वही फायदे होगें जो हिंदु , पारसी या ईसाई समुदायों को और यह उन सब लोगों का,जो भारत को अपनी मातृभूमि कहते है , कर्तव्य है कि वो जाति , रंग और धर्म के भेद को भुलाकर सभी के सामान्य हितों को आगे बढानें में एकजुट होकर कार्य करे .
36.
” As to the advantages the Mohammedans will gain by joining the Congress , they will gain the same advantages as the Hindus , the Parsees , or Christians and that it is the duty of all people who call India their motherland , to unite together for the purpose of promoting the common good of all , irrespective of the distinction of caste , colour or creed . जहां तक मुसलमानों के कांग्रेस में शामिल होने के लाभ का प्रश्न है , उन्हें बिल्कुल वही फायदे होगें जो हिंदु , पारसी या ईसाई समुदायों को और यह उन सब लोगों का,जो भारत को अपनी मातृभूमि कहते है , कर्तव्य है कि वो जाति , रंग और धर्म के भेद को भुलाकर सभी के सामान्य हितों को आगे बढानें में एकजुट होकर कार्य करे .