They jogged along together in his wheezing little car , on a muddy country road ; Daddy handled the wheel with serious concentration and the car bumped over the ruts , scattering mud on all sides . अपनी छोटी - सी मोटर में धक्के - झटके खाते हुए वे गाँव के कीचड़ - भरे रास्ते पीछे छोड़ते जाते हैं । बाबू बहुत एकाग्रचित्त होकर मोटर चलाते थे - कभी - कभी मोटर के पहिये चारों तरफ़ कीचड़ उछालते हुए , गड़हों पर से गुज़र जाते ।
32.
They jogged along together in his wheezing little car , on a muddy country road ; Daddy handled the wheel with serious concentration and the car bumped over the ruts , scattering mud on all sides . अपनी छोटी - सी मोटर में धक्के - झटके खाते हुए वे गाँव के कीचड़ - भरे रास्ते पीछे छोड़ते जाते हैं । बाबू बहुत एकाग्रचित्त होकर मोटर चलाते थे - कभी - कभी मोटर के पहिये चारों तरफ़ कीचड़ उछालते हुए , गड़हों पर से गुज़र जाते ।
33.
He saw that omens were scattered throughout the earth and in space , and that there was no reason or significance attached to their appearance ; he could see that not the deserts , nor the winds , nor the sun , nor people knew why they had been created . उसने देखा कि शकुन सारी धरती और पूरे अंतरिक्ष में बिखरे पड़े हैं और उनके होने का कोई कारण या महत्व नहीं था । वह देख सकता था कि हवा , सूरज या लोगों में से किसी को भी नहीं मालूम था कि उनकी सृष्टि क्योंकर हुई है ।
34.
The wide range of colours is due to either specific pigments or due to multiple reflections , selective absorption , refraction , defraction and scattering or interference of light waves by the peculiarities in the minute structure of the body integument . रंगों की यह व्यापक विविधता या तो विशिष्ट वर्णकों के कारण या देह अध्यावरण की सूक्ष्म संरचना में निहित विशेषताओं द्वारा प्रकाश तरंगों के बहु-परावर्तनों के वरणात्मक अवशोष्ज्ञण और प्रकीर्णन अथवा बाधा के कारण होती है .
35.
But she did speak, without any interference. The protests were completely non-violent, including nothing more than scattered boos, hand-held signs and a rebuttal after the speech (given by this writer). These two parallel yet contrasting episodes point to several conclusions: परंतु उसने बिना किसी संदर्भ के अपना भाषण दिया। विरोध पूरी तरह अहिंसक रहा जो कि एकाधिक रूप से नारा लगाकर चिढाने से अधिक कुछ नहीं था और हाथों के कुछ पोस्टर और व्याख्यान के बाद उसका खंडन ( जो कि लेखक द्वारा दिया गया) ।
36.
” I accept the direct and oral evidence produced before me as cogent proof that Bhagat Singh and Dutt , each threw bombs into the Assembly chamber , that Bhagat Singh fired a pistol and that Dutt scattered leaflets in the chamber . ” मैं अपने सम्मुख प्रस्तुत प्रत्यक्ष और मौखिक प्रमाणों को इस बात के अकाट्य प्रमाण के रूप में स्वीकार करता हूं कि भगत सिंह और बी.के . दत्त दोनों ने असेंबली में एक-एक बम फेंका , कि भगत सिंह ने विस्तौल चलाई , कि दत्त ने असेंबली में पर्चे फेंके .
37.
Meanwhile, the other members of the team that is bowling , are scattered in a definite pattern in the field and their aim is to catch the ball after it is hit by the bat. If they accomplish the task of catching the ball before it hits the ground , then they have scored one wicket. इसी बीच गेंदबाज की टीम के अन्य सदस्य मैदान में क्षेत्ररक्षक के रूप में अलग अलग स्थितियों में खड़े रहते हैं ये खिलाड़ी बल्लेबाज को दौड़ बनाने से रोकने के लिए गेंद को पकड़ने का प्रयास करते हैं और यदि सम्भव हो तो उसे आउट करने की कोशिश करते हैं।
38.
The images of human beings and animals have been avoided but scattered flower wreaths and baskets are eloquent testimony of the source from which they have come , and the way they have been harmoniously blended with the Arabic text in the Kufic style of calligraphy has produced a beautiful effect . मनुष्यों और पशुओं के प्रतिरूपों के छल्ले और टोकनियां उन स्त्रोतों के स्पष्ट प्रमाण है जिससे वे आये हैं और जिस प्रकार से अरबी मसौदे के साथ , समन्वयात्मक ढंग से उन्हें सुलेख की व्युपिक शैली में मिला दिया गया है , सुदर प्रभाव उत्पन्न किया है .
39.
Shame be yours , O heartless adventurer , who came and sat through the sunny hours in the shade of my life 's garden and to while away time plucked all its flowers and wove them into a garland , only to snap the thread at the end and scatter all the glory of a woman 's heart into dust ! लज्जा तो तुम्हें भी आनी चाहिए ओ निष्ठुर अतिथि ! तुम जो कि चिलचिलाती धूप में मेरे जीवन की बगिया की छांव में बैठे.कुछ ही देर में इसके सारे फूलों को तोड़कर एक माला भी तैयार कर ली और अंत में इसके धागे झटके से तोड़ दिए , एक नारी के आत्म-सम्मान को धूल-धूसरित कर देने के लिए .
40.
During the three months that followed , Netaji laboured ceaselessly and toured extensively to rouse the Indian community scattered all over East Asia to a new sense of national identity and patriotism and set up a disciplined organisation with its headquarters in Singapore to take charge of the movement . अगले दिन महीनों तक समूचे पूर्व-एशिया में छितरी भारतीय बिरादरी में राष्ट्रीयता की नयी चेतना फूंकने , देशभक़्ति जगाने , और स्वाधीनता आंदोलन की कमान संभालने वाला एक अनुशासित संगठन-जिसका मुख़्यालय सिंगापुर में रखा गया-खड़ा करने के लिए नेताजी अनवरत श्रम और यात्राएं करते रहे .