| 31. | Translators then translate the source texts into target languages.
|
| 32. | Arguments have emerged regarding adult learners'general lack of empathy with target language native speakers and culture.
|
| 33. | Besides syntactic and semantic factors there are factors of style and aesthetics of the target language.
|
| 34. | An alternative is to use sound effects to show meaning of words in the target language.
|
| 35. | Instead, it often translates first to English and then to the target language ( L1 ?
|
| 36. | When using bilingual dictionaries, learners also tend to read entries in both native and target languages
|
| 37. | For example, immigrants to the US can attend language teaching classes in the target language environment.
|
| 38. | Generally speaking, translations are for people who know the target language but not the source language.
|
| 39. | In translating Chinese literature, translators struggle to find true fidelity in translating into the target language.
|
| 40. | They chose a target language and press Translate.
|