If any injured player gets fit to bat again but he can't run then umpire and fielding teams captain can permit to batting side to have one runner. If possible this runner have to keep bat along with him. Only work of this runner is to run for injured batsman. This runner has to carry and wear all the accessory which one batsman use. Its possible to keep runner for both the batsman. यदि एक घायल बल्लेबाज बल्लेबाजी करने के लिए फिट हो जाता है लेकिन भाग नहीं सकता हो तो अंपायर और क्षेत्ररक्षण टीम का कप्तान बल्लेबाजी पक्ष के एक अन्य सदस्य को दोड़ने (runner)की अनुमति दे सकता है.यदि संभव हो तो इस धावक को अपने साथ बल्ला रखना होता है.इस धावक का एक मात्र काम होता है घायल बल्लेबाज के स्थान पर दोड़ना.इस धावक को वो सभी उपकरण पहनने और उठाने होते हैं जो एक बल्लेबाज ने पहने हैं.दोनों बल्लेबाजों के लिए धावक रखना संभव है.
42.
In the event of an injured batsman being fit to bat but not to run, the umpires and the fielding captain may allow another member of the batting side to be a runner. The runner's only task is to run between the wickets instead of the injured batsman. The runner is required to wear and carry exactly the same equipment as the incapacitated batsman. It is possible for both batsmen to have runners. यदि एक घायल बल्लेबाज बल्लेबाजी करने के लिए फिट हो जाता है लेकिन भाग नहीं सकता हो तो अंपायर और क्षेत्ररक्षण टीम का कप्तान बल्लेबाजी पक्ष के एक अन्य सदस्य को दोड़ने (runner)की अनुमति दे सकता है.यदि संभव हो तो, इस धावक को अपने साथ बल्ला रखना होता है.इस धावक का एक मात्र काम होता है घायल बल्लेबाज के स्थान पर दोड़ना.इस धावक को वो सभी उपकरण पहनने और उठाने होते हैं जो एक बल्लेबाज ने पहने हैं.दोनों बल्लेबाजों के लिए धावक रखना संभव है.
43.
If an injured batsman gets fir for playing but can't run, the umpire and the captain of the fielding team can permit a member of the batting team to be a runner. If possible, the runner has to keep a bat with him. The only task of this runner is to run in place of the injured batsman. This runner has to wear and lift all those items what a batsman wears. It is possible to keep runners for both the batsmen. यदि एक घायल बल्लेबाज बल्लेबाजी करने के लिए फिट हो जाता है लेकिन भाग नहीं सकता हो तो अंपायर और क्षेत्ररक्षण टीम का कप्तान बल्लेबाजी पक्ष के एक अन्य सदस्य को दोड़ने (runner)की अनुमति दे सकता है.यदि संभव हो तो इस धावक को अपने साथ बल्ला रखना होता है.इस धावक का एक मात्र काम होता है घायल बल्लेबाज के स्थान पर दोड़ना.इस धावक को वो सभी उपकरण पहनने और उठाने होते हैं जो एक बल्लेबाज ने पहने हैं.दोनों बल्लेबाजों के लिए धावक रखना संभव है.
44.
The Saudi religious authorities issued an edict indicating that “There are only two holidays in Islam - Eid al-Fitr and Eid al-Adha - and any other holidays ... are inventions which Muslims are banned from” and calls again on the kingdom's subjects to “shun” Valentine's Day this year. In keeping with this prohibition, the Saudi religious police monitor stores selling roses and other gifts associated with the holiday. They have even arrested women for wearing red on Valentine's Day. सउदी धर्माधिकरियों ने एक निर्देश जारी कर एक संकेत दिया है कि इस्लाम में केवल एक अवकाश है ईद उल फितर और ईद अल अधा और इसके अतिरिक्त कोई भी अवकाश सृजित होता है तो वह मुसलमानों के लिए प्रतिबन्धित है। इसी के साथ सउदी प्रजा को इस वर्ष वैलेन्टाइन दिवस से भी अलग रहने का निर्देश दिया गया। इस प्रतिबन्ध को ध्यान में रखते हुए सउदी धार्मिक पुलिस ने अवकाश से सम्बन्धित भेटों के लिए गुलाब या अन्य भेटों को बिक्रीत करने वाले दुकानों पर कड़ी निगाह रखी । यहाँ तक कि उन्होंने वैलेन्टाइन दिवश पर लाल रंग पहनने पर एक महिला को गिरफ्तार भी कर लिया ।
45.
Denbigh High School in Luton, 30 miles northwest of London, has a student population that is about 80% Muslim. Years ago, it accommodated the sartorial needs of their faith and heritage, including a female student uniform made up of the Pakistani shalwar kameez trousers, a jerkin top, and hijab head covering. But when a teenager of Bangladeshi origins, Shabina Begum, insisted in 2004 on wearing a jilbab , which covers the entire body except for the face and hands, Denbigh administrators said no. The dispute ended up in litigation and the Court of Appeal ultimately decided in Ms. Begum's favor. As a result, by law British schools must now accept the jilbab. Not only that, but Prime Minister Blair's wife, Cherie Booth, was Ms. Begum's lawyer at the appellate level. Ms. Booth called the ruling “a victory for all Muslims who wish to preserve their identity and values despite prejudice and bigotry.” लंदन के उत्तर पश्चिमी क्षेत्र से 30 मील की दूरी पर स्थित लूटन के डेनविग हाई स्कूल में मुस्लिम विद्यार्थियों की संख्या 80 प्रतिशत है .कुछ साल पहले इस विद्यालय ने अपनी विरासत के अनुरुप मुस्लिम लड़कियों के लिए पाकिस्तान के सलवार - कमीज , बिना बाजू की टॉप और सिर ढ़कने वाले हिजाब का वेश निर्धारित कर दिया .लेकिन जब बांग्लादेशी मूल की शबीना बेगम ने जिजाब पहनने का जिद की ( जो चेहरे और हाथ को छोड़ कर सारे शरीर को ढ़कता है) तो डेनविग प्रशासन ने ऐसा करने से मना कर दिया . यह मामला अदालत में गया और अपील की अदालत ने बेगम के पक्ष में निर्णय दिया . इसके परिणाम स्वरुप कानूनी रुप से ब्रिटिश स्कूलों को जिज़ाब अपनाना होगा. इतना ही नहीं तो बेगम के मुकदमें में अपील की अदालत में उनकी पैरवी इंग्लैंड के प्रधानमंत्री टोनी ब्लेयर की पत्नी चेरी बूथ कर रही थी. श्रीमती बूथ ने इस निर्णय को समस्त मुसलमानों के लिए एक विजय बताया ताकि वे पूर्वाग्रहों और असहिष्णुता के बीच अपनी पहचान और मूल्यों की रक्षा कर सकें.