Barack Hussein in Arabic means “the blessing of Hussein.” In Persian, Obama translates as “He [is] with us.” Thus does the name of the presumptive American president-elect, when combined with his physical attributes and geography, suggest that the End of Times is nigh - precisely what Iranian president Mahmoud Ahmadinejad has been predicting. बराक हुसैन का अरबी में अर्थ होता है “ हुसैन का आशीर्वाद”। फारसी में ओबामा का अनुवाद है “ वह हमारे साथ है”। अब यदि अमेरिका के निर्वाचित राष्ट्रपति को उनके भौतिक आधार और भौगोलिक आधार पर देखें तो इससे यही संकेत मिलता है कि अंत समय निकट है संक्षेप में जिसकी भविष्यवाणी ईरान के राष्ट्रपति महमूद अहमदीनेजाद करते आये हैं।
42.
The Middle East, due to its centrality and geography, has experienced more than its share of invasions, including the Greek, Roman, Arabian, Crusader, Seljuk, Timurid, Mongolian, and modern European. Within the region, dynastic froth caused the same territory - Egypt for example - to be conquered and re-conquered. Many wars over Jerusalem: Emperor Titus celebrated his victory over the Jews in 70 A.D. with an arch showing Roman soldiers carrying off a menorah from the Temple. मध्य पूर्व को अपनी केंद्रीय स्थिति और भौगोलिक अवस्था के चलते आक्रमणों का अधिक अंश झेलना पडा जिसमें कि ग्रीक, रोमन, अरबी, क्रूसेडर, सेलजुक, तिमुरिद, मंगोलियाई और आधुनिक यूरोप शामिल हैं। क्षेत्र के भीतर भी राजवंशों ने इसी प्रकार अनेक राज्यक्षेत्र बनाये उदाहरण के लिये मिस्र को अनेक बार जीता गया।
43.
For example, Palestinian Authority TV , which is directly controlled by Mahmoud Abbas's office, offers a weekly game show, The Stars , in which representatives of Palestinian universities compete to answer questions. In a recent show, two geography questions (simplified here) implicitly denied the existence of the State of Israel. How long is the coastline of “Palestine”? The answer, 235 kilometers, adds Gaza's coast (45 km.) to that of Israel's Mediterranean coast (about 190 km.). उदाहरण के लिये फिलीस्तीन अथारिटी टीवी जो कि सीधे महमूद अब्बास के कार्यालय से नियंत्रित होता है वहाँ एक साप्ताहिक खेल शो द स्टार्स होता है जिसमें फिलीस्तीनी विश्वविद्यालयों के प्रतिनिधि प्रश्नों का उत्तर देने के लिये प्रतिस्पर्धा करते हैं। अभी हाल के एक शो में भूगोल के दो प्रश्नों ने अप्रत्यक्ष रूप से इजरायल राज्य के अस्तित्व को नकार दिया।
44.
A half millennium ago, democracy reigned nowhere; that it emerged in Western Europe resulted from many factors, including the area's Greco-Roman heritage, rendering-unto-Caesar-and-God tensions specific to Christianity, geography, climate, and key breakthroughs in technology and political philosophy. There was nothing fated about Great Britain and then the United States leading the way to democracy. Put differently: of course, Islam is undemocratic in spirit, but so was every other premodern religion and society. कोई आधा सहस्राब्दी पूर्व लोकतंत्र कहीं भी नहीं था इसने पश्चिमी यूरोप में अनेक कारणों से जन्म लिया जिसमें कि इस क्षेत्र की ग्रीको रोमन विरासत जो कि सीजर के समय तक रही और फिर ईसाइयत के अंदर आपसी तनाव, भौगोलिक स्थिति, जलवायु और साथ ही राजनीतिक दर्शन और तकनीक में कुछ मह्त्वपूर्ण सफलतायें। इनमें से कुछ भी ग्रेट ब्रिटेन और अमेरिका के भाग्य में नहीं था जो कि आज लोकतंत्र का नेतृत्व कर रहे हैं।
45.
My first instinct is readily to agree to a no-fly zone, thereby improving the odds for the valiant opposition. Several factors encourage this instinct: Libya's easy accessibility from U.S. and NATO air bases, the country's flat and sparse geography, the near-universal condemnation of Qaddafi's actions, the urgency fully to restore Libyan oil to the export market, and the likelihood that such intervention will end the wretched 42-year rule of an outlandish and repulsive figure. मेरे अंतःकरण में पहला विचार आता है कि पहले तो नो फ्लाई क्षेत्र के लिये राजी होना चाहिये और उसके बाद बहादुर लडाकों की क्षमता को बढाने में सहायता की जानी चाहिये। अनेक कारण अंतःकरण के इस भाव का समर्थन करते हैं, अमेरिका और नाटो वायुयान अड्डे से लीबिया की निकटता ,देश की धरातलीय भौगोलिक स्थिति , कद्दाफी की कार्रवाई की चतुर्दिक निंदा , लीबिया के तेल को निर्यात बाजार के लिये तत्काल खोलने की आवश्यकता और इस बात की सम्भावना कि ऐसे हस्तक्षेप से 42 वर्ष के शासन के असभ्य और अरुचिकर चरित्र का समापन भी हो सकेगा।
46.
Everything here hangs on workers growing poorer over time - which, of course, did not happen. In fact, Western workers became richer (and increasingly un-revolutionary). By the roaring 1950s, most of the Left realized that Marx got it wrong. But rather than give up on cherished expectations of socialist revolution, Harris notes, Marxists tweaked their theory. Abandoning the workers of advanced industrial countries, they looked instead to the entire populations of poor countries to carry out the revolution. Class analysis went out the window, replaced by geography. यहाँ पर सभी कुछ इस बात पर निर्भर करता है कि समय के साथ गरीब होते जायेंगे जो कि निश्चित रूप से नहीं हुआ।वास्तव में तो पश्चिमी कर्मचारी सम्पन्न हुए। 1950 में वामपंथियों में से अधिकांश को लगने लगा कि मार्क्स गलत सिद्ध हो गये । परन्तु समाजवादी क्रान्ति के अपने प्रत्याशित लक्ष्य को छोड़ने के स्थान पर उन्होंने इसे तोड़ना-मरोड़ना आरम्भ किया। हैरिस के अनुसार इस क्रम में औद्योगिक देशों के कर्मचारियों को छोड़कर गरीब देशों की पूरी जनसंख्या की ओर क्रान्ति संचालन के लिए देखा।
47.
As interest conflicts with principle, consistency goes out the window. Policy wavers between Scylla and Charybdis. Western chanceries focus on sui generis concerns: security interests (the U.S. Fifth Fleet stationed in Bahrain), commercial interests (oil in Saudi Arabia), geography (Libya is ideal for Europe-based air sorties), the neighbors (the Turkish role in Syria), or staving off disaster (a prospect in Yemen). Little wonder policy is a mess. Policy guidelines are needed; here follows my suggested triad: जैसे ही निहित स्वार्थ सिद्धांत से टकराता है वैसे ही संगतता हाथ से निकल जाती है। नीति दो परस्पर विरोधी ध्रुवों पर अटक जाती है। पश्चिम के नीतिनिर्माता कुछ प्रकार की चिन्ता को प्राथमिकता देते हैं जैसे सुरक्षा हित ( बहरीन में स्थित अमेरिका की पाँचवी फ्लीट) व्यावसायिक हित ( सउदी अरब में तेल), भौगोलिक स्थिति ( यूरोप आधारित वायु सेवा के लिये लीबिया आदर्श क्षेत्र है) , पडोसी ( सीरिया में तुर्की की भूमिका) या फिर आपदा को परे रखना ( यमन में जैसी आशंका है) । ऐसे में यह आश्चर्य नहीं है कि नीतियाँ पूरी तरह गडबड हैं।
48.
More interestingly, the book demonstrates how easily a prominent analyst can misread the big picture. As suggested by its title, one theme concerns the existence of a single Arab people from Morocco to Iraq, a people so tradition bound that Stewart resorts to an animal analogy: “the Arabs possess a distinctive common culture which they can no more throw off than a hummingbird can change its nesting habits to those of a thrush.” Ignoring the Arabs' failed record to unify their countries, Stewart predicted that “whatever happens, the forces for [Arab] union will remain.” Hardly: that urge died not long after 1962 and has long remained defunct, as has its shallow premise that the Arabic language alone defines a people, ignoring history and geography. जैसा कि इसके शीर्षक से स्पष्ट है कि पुस्तक की विषयवस्तु मोरक्को से इराक तक एक अरब जन का अस्तित्व है ऐसे लोग जो कि इस प्रकार परम्परा से आबद्ध हैं कि स्टीवर्ट ने पक्षी इसकी तुलना करते हुए लिखा है, “ अरबवादियों की एक अलग सामान्य संस्कृति है जिसे वे इसे हमिंग पक्षी के घोंसले की भाँति चाह कर भी हर बार फेंक नहीं सकते” अरबवासियों द्वारा अपने देशों को एक रख पाने में असफल रहने के पिछले रिकार्ड की अवहेलना करते हुए स्टीवर्ट भविष्यवाणी करते हैं कि, “ कुछ भी हो अरब संघ की शक्ति बनी रहेगी”। 1962 के बाद शायद ही ऐसा सम्भव रह सका कि अरबी भाषा ही केवल जन की परिभाषा कर सकी और इतिहास और भूगोल नकार दिये गये।
49.
(2) Asked about Erdoğan's remarks, a spokesperson for the European Commission , Peter Stano, declined directly to respond, confining himself to noting that comments suggesting that Ankara would give up its EU bid to seek other options are “speculative.” The secretary general of the Council of Europe, Thorbjorn Jagland , took the remarks in stride: “I may be mistaken, but Prime Minister Erdoğan's remarks actually represent a call to Europeans to assume a more constructive and positive attitude toward Turkey,” Kılıçdaroğlu concluded. (3) The main opposition leader, Kemal Kılıçdaroğlu of the Republican People's Party (CHP) rejected the SCO gambit on Feb. 4: “The proposal to become a member of the SCO is inconsistent and incorrect. We turned our direction to the West, not to the East. This is not something new, since 1071 our goal is [to head] toward the West. We don't mean geography in saying the West but modernity and civilization.” The Battle of Manzikert took place in eastern Anatolia year in the 1071 and marked the first Turkic military victory in Anatolia. “We see the EU as a modernization project.” 31 जनवरी को विदेश मंत्रालय ने एस सी ओ में “पर्यवेक्षक राज्य” का उच्च श्रेणी का दर्जा प्राप्त करने की योजना की घोषणा की। 3 फरवरी को एरडोगन ने पहले की बात को पुनः दुहराया और कहा, “ हम नये विकल्पों की खोज करेंगे” और शंघाई ग्रुप की लोकतांत्रिक प्रक्रिया की प्रशंसा की साथ ही यूरोप के लोगों की “इस्लामोफोबिया” की निंदा की। 4 फरवरी को राष्ट्रपति अब्दुल्ला गुल पीछे हट गये और घोषणा की कि, “ एस सी ओ यूरोपीय संघ का विकल्प नहीं है ...... तुर्की यूरोपीय संघ की श्रेणी को चाहता है और उसे लागू करना चाहता है”