English - Hindi मोबाइल
साइन इन साइन अप करें

का विषय है वाक्य

उच्चारण: [ kaa visey hai ]
"का विषय है" अंग्रेज़ी में
उदाहरण वाक्यमोबाइल
  • Targetting to maximiize mostly fear and advertisement in terrorist attacks. They usually used explosives or poison. But there also, it is a matter of concern regarding use of terrorist attacks. Weapons of mass destruction. Terrorist organizations in advance, usually planned attacks, and participants train May, plant “”masks“” agents, and with the help of supporters or to collect money organized crime. can be done with the help of modern technology. telecommunication old fashion techniques, or using such as courier
    आतंकवादी हमलों में अक्सर डर और प्रचार को अधिकतम करने के लिए लक्षित कर रहे हैं.वे आमतौर पर उपयोग विस्फोटक (explosives) या ज़हर (poison)है लेकिन वहां भी आतंकवादी हमलों का उपयोग करने के बारे में चिंता का विषय है सामूहिक विनाश के अस्त्रों (weapons of mass destruction).आतंकवादी संगठनों को अग्रिम में आमतौर पर विधिपूर्वक योजना हमलों और प्रतिभागियों ट्रेन मई संयंत्र मुखौटे एजेंटों और समर्थकों के माध्यम से या फिर से पैसे जुटाने संगठित अपराध (organized crime).आधुनिक संचार के माध्यम से हो सकता है दूरसंचारपुराने फ़ैशन विधियों या के माध्यम से जैसे कूरियर (courier)एस
  • A little ways down was Ibrahim Moussa, a retired government employee, who insisted on sharing coffee before speaking. His heavy, gray mustache bore the yellow stains of nicotine. “Our problem here is what? It's how to eat, how to drink, and how to forget about our problems. We can't do anything else,” he said, coffee in one hand, a cigarette in the other. “That cultivates hatred. It's the hatred of not being able to do anything.” In essence, there's no such thing as Palestinian refugees. If people would stop calling the places in which they live “refugee camps,” then they would see that these places are just like villages and towns anywhere else, and the inhabitants are totally rehabilitated… Refugee camps are like the maabarot [in which Israel housed its hundreds of thousands of new immigrants from North Africa and elsewhere] in the 1950's or the camps now in Haiti - not the villages with streets and stone houses in what is known as Palestinian refugee camps of today.
    संयुक्त राष्ट्र एजेन्सी के केन्द्रीय कार्यालय गाजा से जन सूचना अधिकारी पाल मैकन का न्यूयार्क पोस्ट में 26 अगस्त को छपा जवाब - यह अत्यन्त कष्ट का विषय है कि हमने संयुक्त राष्ट्र सहायता एजेन्सी और फिलीस्तीनी शरणार्थियों के सम्बन्ध में डैनियल पाइप्स का स्तम्भ पढ़ा। यद्यपि पाइप्स अपने विचार के लिये स्वतन्त्र हैं परन्तु उनके लेख में अनेक बिन्दु भ्रामक थे।
  • Also, this may the right place to record a statement made by Prime Minister Yitzhak Rabin weeks before his death (as reported in the Jerusalem Post , September 24, 1995), when he memorably addressed American Jews and told them that they have no right to patronize Israel. They have no right to intervene in the way the people of Israel have decided, in a very democratic way, on which direction to go when it comes to war and peace. They have the right to speak to us, but by no means to act, as Americans, against the policy of the government of Israel. . . . Whoever does not have daughters or sons who serve in the [Israeli] army has no right to intervene or act on issues of war and peace. Sep. 29, 2013 update : Schweitzer's finds that I disagree too much with the Government of Israel but David Speedie finds that I agree too much with it. For my response to Speedies see “ Do I Not Criticize Israeli Policies? ” The common theme in my responses to both of them is simple: I am an independent analyst who calls them as he sees them. Comment on this item
    एक और विशेष बात: स्कवीजर का दावा है कि, “ आनुपातिक आधार पर कहें तो हिज्बुल्लाह के साथ हाल का लेन देन कहीं सस्ता है। यह बहस का विषय है कि क्या कुन्तर की रिहाई से हिज्बुल्लाह को कोई नैतिक विजय मिली है” । अब यदि यह सौदा सस्ता है तो मैं कल्पना कर सकता हूँ कि मँहगा सौदा कैसा होगा? कुंतर की लेबनान में वापसी के बाद सरकार ने अपना कामकाज रोककर उत्सव मनाया और इसके बाद भी हिज्बुल्लाह की विजय से इंकार करना तो जानबूझकर आँख मूँदना है।
  • And, after nearly three years, how fares the war? The commission carefully distinguishes between the enemy's twofold nature: “al Qaeda, a stateless network of terrorists” and the “radical ideological movement in the Islamic world.” It correctly finds the first weakened, yet posing “a grave threat.” The second is the greater concern, however, for it is still gathering and “will menace Americans and American interests long after Usama Bin Ladin and his cohorts are killed or captured.” American strategy, therefore, must be to dismantle Al Qaeda's network and prevail over “the ideology that gives rise to Islamist terrorism.” In other words, “the United States has to help defeat an ideology, not just a group of people.”
    लगभग तीन वर्षों में युद्ध कैसे चला है आयोग ने काफी सजगता से शत्रु के दोतरफा स्वभाव का वर्गीकरण किया है . अल-कायदा के रुप में आंतकवादियों का राज्यविहीन नेटवर्क और इस्लामी विश्व में कट्टरपंथी वैचारिक आंदोलन .इसने ठीक ही कहा है कि पहला कमजोर हो रहा है फिर भी गंभीर खतरा उत्पन्न कर रहा है . दूसरा कहीं अधिक चिंता का विषय है जो कि ओसामा बिन लादेन और उसके गुर्गों के पकड़े जाने के काफी समय बाद भी अमेरिका और उसके प्रतिष्ठानों को क्षति पहुंचाता रहेगा .इसलिए अमेरिकी की रणनीति अल-कायदा के नेटवर्क को ध्वस्त करना और इस्लामवादी आतंकवाद को प्रोत्साहन देने वाली विचारधारा पर विजय प्राप्त करने की होनी चाहिए.
  • अधिक वाक्य:   1  2

का विषय है sentences in Hindi. What are the example sentences for का विषय है? का विषय है English meaning, translation, pronunciation, synonyms and example sentences are provided by Hindlish.com.