English - Hindi मोबाइल
साइन इन साइन अप करें

क्षीण वाक्य

उच्चारण: [ kesin ]
"क्षीण" अंग्रेज़ी में"क्षीण" का अर्थ
उदाहरण वाक्यमोबाइल
  • The blight of caste is not only untouchability and the consequent deification in India of filth ; the blight , in an India that tries to grow , is also the over-all obedience it imposes , its readymade satisfactions , the diminishing of adventurousness , the pushing away from men of individuality and the possibility of excellence .
    जाति व्यवस्था का अभिशाप सिर्फ अस्पृश्यता और गंदगी को मान्यता ही नहीं है , उसका अभिशाप ( जो भारत में फैल रहा है ) उसकी सर्वव्यापी स्वीकार्यता , उससे उपजने वाल संतुष्टि-भाव और दुस्साहसिक कार्यों की संभावना का क्षीण होना है.यह आदमी को उसकी निजता और उन्नति की संभावना से दूर कर देती है .
  • Mr. Arafat predicted in 1994 that “Either we build a Singapore in our country or fall into the trap of the tragic Somali model.” He thus acknowledges that the PA's slide to Somali-like anarchy symbolizes his own failure. The Islamic proverb, “Better a thousand days of tyranny than one day of anarchy,” has an element of truth, for life in the PA territories has truly become hellish.
    सुरक्षा बलों के बीच संघर्ष और शक्तिप्रदर्शन आम बात है.यहां शस्त्र ,धन और भय की आड़ में फिलीस्तीनी अथॉरिटी की कानूनी शक्ति तेजी से क्षीण हो रही है .वे अत्यंत चौंकाने वाले निष्कर्ष पर पहुंचे कि जेरिको फिलीस्तीन का एकमात्र ऐसा शहर बन कर उभर रहा है जहां पुलिस काम कर रही है .
  • The Islamists are on the march today, but their ascendance is recent and offers no guarantees of longevity. Indeed, like other radical utopian ideologies, Islamism will lose its appeal and decline in power. Certainly the 2009 and 2013 revolts against Islamist regimes in Iran and Egypt, respectively, point in that direction.
    आज इस्लामवादी विजय के मार्ग पर हैं परंतु उनकी सर्वोच्चता अभी हाल की है और लम्बे समय तक यह रहेगी इसकी गारंटी नहीं है। निश्चित रूप से अन्य स्वप्निल विचारधाराओं की भाँति इस्लामवाद भी अपनी अपील खो देगी और इसकी सत्ता क्षीण हो जायेगी। निश्चित ही 2009 और 2013 में ईरान व मिस्र में हुए विद्रोह इसी दिशा में हैं।
  • That first era ended with the U.S. bombardment of 1986 in retaliation for the bombing of a discotheque in Berlin, which seemed to affect Qaddafi's psyche. His rabid adventurism dramatically declined, accompanied by a turn toward Africa and an ambition to build weapons of mass destruction. As his presence on the world stage shriveled, he was dismissed as a nut-job.
    पहले युग का अवसान 1986 में बर्लिन के एक डिस्कोथेक में हुए बमविस्फोट के बदले में अमेरिका द्वारा की गयी बमवर्षा से हुआ और ऐसा प्रतीत होता है कि इस घटना ने कद्दाफी के मानसपटल पर गहरा प्रभाव डाला। उसका दुस्साहस नाटकीय ढंग से लुप्त हो गया और उसने अफ्रीका की ओर रुख किया और सामूहिक विनाश के हथियार तैयार करने की मह्त्वाकाँक्षा पाल ली। जैसे जैसे विश्व पटल पर उसका प्रभाव क्षीण होता गया उस पर ध्यान कम होता गया।
  • The optimistic view further eroded when it became known that the Turkish foreign minister, an AKP leader, had instructed Turkey's diplomatic missions abroad to support a virulent militant Islamic group called Milli Görüş - described by a Hamburg court as the “greatest danger” to a democratic order in Germany. Nor did it help when an AKP-dominated parliamentary committee voted to multiply nine-fold the number of new government-paid mosque positions.
    आशावादी दृष्टिकोण उस समय और भी अधिक क्षीण हुआ जब यह पता चला कि तुर्की के विदेश मंत्री और ए के पी नेता ने मिल्ली गोरस नामक एक उग्रवादी इस्लामी गुट का समर्थन करने के लिए विदेश स्थित दूतावासों से कहा है। इस संगठन को हैम्बर्ग अदालत ने जर्मनी में लोकतान्त्रिक व्यवस्था के लिए सबसे बड़ा खतरा बताया था। इसी प्रकार ए के पी समर्थित संसदीय समिति ने नई सरकार द्वारा मस्जिदों को दी जाने वाली आर्थिक सहायता को 9 गुना अधिक कर दिया।
  • Cosmopolitan : America “welcomes the world, its ideas, its goods, and, most importantly, its people.” In this vision, the country strives to become multiethnic, multiracial, and multicultural. The United Nations and other international organizations increasingly influence American life. Diversity is an end in itself; national identity declines in importance. In brief, the world reshapes America.
    विविधता- अमेरिका विश्व का, इसके विचारों का, इसके सामानों का और अत्यन्त महत्वपूर्ण इसके लोगों का स्वागत करता है. इस दृष्टिकोण के अन्तर्गत देश बहु राष्ट्रीयता वाला, बहु नस्ली और बहुसंस्कृति वाला बनने का कठोर प्रयास करता है. संयुक्त राष्ट्र संघ और अन्य अन्तर्राष्ट्रीय संगठन धीरे-धीरे अमेरिकी जीवन को प्रभावित कर रहे हैं. विविधता अपने आप में एक अन्त है, राष्ट्रीय पहचान का महत्व क्षीण होता जाता है. संक्षेप में विश्व अमेरिका को नया स्वरूप दे.
  • Mr. Pipes ( www.DanielPipes.org ), director of the Middle East Forum, last week presented a longer version of this analysis in Brazil, at a conference hosted by the country's intelligence agency, the Agência Brasileira de Inteligência (ABIN). Related Topics: Counter-terrorism , Moderate Muslims , Radical Islam receive the latest by email: subscribe to daniel pipes' free mailing list This text may be reposted or forwarded so long as it is presented as an integral whole with complete and accurate information provided about its author, date, place of publication, and original URL. Comment on this item
    यद्यपि सैद्धान्तिक रूप से यह सम्भव है परन्तु इसकी वकालत करने वालों की कमजोरियों के चलते नरमपंथी इस्लाम का विकास काफी दूर की कौड़ी ही दिखता है. फिर भी इसकी वर्तमान अवस्था भले ही क्षीण दिख रही हो परन्तु नरमपंथी इस्लाम का विकास ही अन्तत: आतंकवाद प्रतिरोध का प्रभावी तरीका है. बुरे विचारों से आरम्भ होने वाले आतंकवाद को अच्छे विचारों से ही समाप्त किया जा सकता है.
  • Mar. 25, 2013 update : Ami Ayalon , former head of Shin Bet and now a left winger, captured the burden on Israel prime ministers when he declared (as paraphrased by Ben Birnbaum in “The End of the Two-State Solution: Why the window is closing on Middle-East peace”) that “Netanyahu needs to envision his grandson 40 years from now reading a newspaper about the three great Zionist leaders: Theodor Herzl, who dreamt the state; David Ben Gurion, who built it; and Benjamin Netanyahu, who secured its future as a Jewish democracy.” Related Topics: Arab-Israel conflict & diplomacy , Israel & Zionism receive the latest by email: subscribe to daniel pipes' free mailing list This text may be reposted or forwarded so long as it is presented as an integral whole with complete and accurate information provided about its author, date, place of publication, and original URL. Comment on this item
    समस्या यह है कि ये अलोकतान्त्रिक भावनायें मतदाताओं के साथ विश्वासघात कर रही हैं. ये सरकार में आस्था कम कर रही हैं तथा इजरायल की स्थिति को क्षीण कर रही हैं. ये नकारात्मक रूझान तब तक जारी रहेगा जब तक इजरायल के लोग कोई संजीदा प्रधानमन्त्री नहीं चुनते.
  • Such ad hockery reflects something deeper than incompetence: the difficulty of devising a constructive policy toward a region where, other than in a few outliers (Cyprus, Israel, and Iran), populations are predominantly hostile to the West. Friends are few , powerless, and with dim prospects of taking control. Democracy therefore translates into hostile relations with unfriendly governments.
    इस प्रकार की तदर्थ रणनीति अक्षमता से कहीं अधिक गम्भीर तथ्य को प्रतिबिम्बित करती है और यह है एक ऐसे क्षेत्र को लेकर रचनात्मक योजना का अभाव जिसमें कि कुछ को छोड्कर( साइप्रस, इजरायल और ईरान) अधिकाँश रूप से जनता पश्चिम के प्रति शत्रुवत भाव रखती है। इस क्षेत्र में मित्रों की संख्या अत्यंत सीमित है और वे भी शक्तिहीन हैं और उनके नियंत्रण स्थापित करने की सम्भावना भी अत्यंत क्षीण है। इसलिये ऐसे क्षेत्र में लोकतन्त्र अंततः अमित्र सरकारों के साथ शत्रुवत सम्बंधों के रूप में सामने आता दिखता है।
  • The urgent nuclear program . Bolstered by the economic windfall from oil and gas sales, the regime since mid-2005 has at almost every turn adopted the most aggressive steps to join the nuclear club, notably by beginning nuclear enrichment in February.
    तत्काल परमाणु कार्यक्रम - तेल और गैस की बिक्री से उत्साहजनक आर्थिक व्यवस्था के कारण 2005 के मध्य से इस शासन ने प्राय: हर बार परमाणु क्लब में शामिल होने के लिए अत्यंत आक्रामक कदम उठाए हैं . इनमें उल्लेखनीय है फरवरी में आरंभ किया गया परमाणु संवर्धन कार्यक्रम .भ्रमित और गैर-जिम्मेदार , अमेरिका , यूरोप व अरब और रुस से विपरीत तेहरान निर्धारित लक्ष्य की ओर प्रवृत , अवज्ञारत और दृढ़ संकल्पित है . आधे वर्ष के पूर्व एक सुनियोजित बाहरी प्रयास ईरानी समाज में ऐसे लोगों को प्रेरित कर सकता था जो परमाणु कार्यक्रम को रोकने के लिए दबाव डालें, परंतु अब ऐसी संभावना क्षीण हो चुकी है .
  • The most memorable utterances of American presidents have almost always included recognizable Biblical phrases. … This source of rhetorical strength was on display this past February [2003] when the Columbia shuttle blew up. Had it not been an American but a French shuttle that had blown up, and were Jacques Chirac having to give such a speech, he might well have used the fact that there were seven astronauts, and evoked an image of the Pleiades first named in pagan antiquity. The American President, at a solemn national ceremony that began and ended with Biblical Hebrew, did things differently. He took his text from Isaiah 40:26, which led to a seamless transition from mingled wonder and awe at the heavenly hosts brought forth by the Creator, to consolation for the earthly loss of the crew.
    जैसे-जैसे ईसाइयत क्षीण हो रही है, इस्लाम आन्दोलन बनता जा रहा है। प्रिन्स चार्ल्स का उदाहरण हमारे समक्ष है कि किस प्रकार अनेक यूरोपवासी इस्लाम से अभिभूत हो रहे हैं। बहुत से धर्मान्तरण यूरोप की प्रतीक्षा कर रहे हैं। जैसा कि जी.के.चेस्टर्टन ने बताया कि जब व्यक्ति ईश्वर में विश्वास करना छोड़ देता है तो ऐसा नहीं है कि वह किसी में विश्वास नहीं करता वरन् किसी में भी विश्वास करना आरम्भ कर देता है।
  • The International Crisis Group notes that the massive embassy complex “is seen by Iraqis as an indication of who actually exercises power in their country.” Jane C. Loeffler , author of The Architecture of Diplomacy: Building America's Embassies , adds that Washington “has designed an embassy that conveys no confidence in Iraqis and little hope for their future.” Anne Gearan of the Associated Press rightly predicts that the complex “quickly could become a white elephant.” William Langewiesche derides the complex as a self-built “prison.”
    इंटरनेशनल क्राइसिस ग्रुप ने पाया है कि दूतावास का विशाल परिसर इराकियों को स्मरण दिलाता है कि इस देश में वास्तव में किसके पास सत्ता है। The Architecture of Diplomacy: Building America's Embassies पुस्तक के लेखक जेन सी लोयफर ने इसमें आगे कहा “ वाशिंगटन ने ऐसे दूतावास का स्वरूप निर्धारित किया जो कि कोई भी आत्मविश्वास इराक के लोगों में जागृत नहीं करता और भविष्य के लिये अत्यंत क्षीण आशा जगाता है” । एसोसियेटेड प्रेस के एने गियारान ने ठीक ही भविष्यवाणी की है कि परिसर “ शीघ्र ही सफेद हाथी बन जायेगा” विलियम लैंगविस ने इस परिसर को स्वयं के लिये निर्मित “ कारावास” की संज्ञा दी है।
  • Iran : Khomeini did the opposite of Atatürk, making Islam politically dominant during his reign, 1979-89, but it soon thereafter began to falter, with discordant factions emerging, the economy failing, and the populace distancing itself from the regime's extremist rule. By the 1990s, foreign observers expected the regime soon to fail. Despite their populace's growing disillusionment, the increased sway of the Islamic Revolution Guards Corps and the coming to power of hardened veterans of the Iran-Iraq war, as symbolized by Mahmoud Ahmadinejad, imbued it with a second wind.
    ईरान - खोमेनी ने अतातुर्क से विपरीत कार्य किया उन्होंने अपने कार्यकाल 1979-89 में इस्लाम को राजनीतिक रूप से प्रमुख बनाया लेकिन इसके तत्काल बाद यह क्षीण होने लगा और गुटबाजी उभरने लगी , अर्थ व्यवस्था अस्फल होने लगी और आम जनता शासन के अतिवादी शासन से स्वयं को अलग थलग करने लगी। 1990 तक विदेशी पर्यवेक्षकों को लगने लगा कि यह शासन बहुत शीघ्र ही असफल हो जायेगा। आम जनता के मध्य तेजी से बढ्ती अलोकप्रियता के बाद भी इस्लामिक रिवोल्यूशनरी गार्ड के प्रयासों के साथ ही ईरान इराक युद्ध के वरिष्ठ व्यक्ति महमूद अहमदीनेजाद के शासन में आ जाने से हवा बदल गयी।
  • The same utilitarian pattern holds in modern times. Ottoman neglect of Jerusalem in the 19 th century prompted the French novelist Gustav Flaubert to describe it as “Ruins everywhere, and everywhere the odor of graves. … The Holy City of three religions is rotting away from boredom, desertion, and neglect.” Palestinian Arabs rediscovered Jerusalem only after the British conquered it in 1917, when they used it to rouse Muslim sentiments against imperial control. After Jordanian forces seized the city in 1948, however, interest again plummeted.
    यही उपयोगितावाद की परिपाटी आधुनिक समय में भी जारी रही. तुर्की साम्राज्य द्वारा 19वीं शताब्दी में जेरूसलम की उपेक्षा ने फ्रांसीसी उपन्यासकार गुस्ताव फ्लावर्ट को ये बातें कहने पर विवश किया, “सर्वत्र भग्नावशेष और कब्रगाहों के अवशेष हैं-तीन धर्मों का पवित्र शहर विनाश और उपेक्षा से सड़ रहा है ”. 1917 में ब्रिटिश साम्राज्य द्वारा इसे विजित करने पर फिलीस्तीनी अरबवासियों ने इसे साम्राज्यवादी नियन्त्रण के विरूद्ध मुस्लिम जनभावनायें भड़काने के लिये खोज निकाला. 1948 में जार्डन की सेनाओं द्वारा इस शहर पर नियन्त्रण कर लेने के बाद मुस्लिम रूचि पुन: क्षीण हो गई.
  • Writing in London's Spectator , Douglas Davis calls the coalition “a godsend to both sides. The Left, a once-dwindling band of communists, Trotskyites, Maoists and Castroists, had been clinging to the dregs of a clapped-out cause; the Islamists could deliver numbers and passion, but they needed a vehicle to give them purchase on the political terrain. A tactical alliance became an operational imperative.” More simply, a British leftist concurs: “The practical benefits of working together are enough to compensate for the differences.”
    लन्दन के स्पेक्टेटर में लिखते हुए डगलस डेविस ने इस गठबन्धन को दोनों पक्षों के लिये ईश्वर प्रदत्त बताया। वामपंथी जो कि कम्युनिष्टों, त्रास्ट्कीवादियों, माओवादियों और कास्त्रोवादियों का क्षीण होता समूह था वह अब एक समान उद्देश्य के लिये एकजुट हो रहा है कि इस्लामवादी संख्या और भावना के स्तर पर परिणाम दे सकते हैं परंतु उन्हें एक साधन चाहिये जो कि राजनीतिक स्तर पर उनका भाव बढाये। एक रणनीतिक गठबन्धन एक क्रियात्मक आवश्यकता बन गया है। सामान्य शब्दों में जैसा एक ब्रिटिश वामपंथी ने कहा है, “ एक साथ काम करने के व्यावहारिक लाभ इतने हैं कि वे मतभेदों की पूर्ति के लिये पर्याप्त है”।
  • The era of Islamist uproar began abruptly on February 14, 1989, when Ayatollah Ruhollah Khomeini, Iran's supreme leader, watched on television as Pakistanis responded with violence to a new novel by Salman Rushdie, the famous writer of South Asian Muslim origins. His book's very title, The Satanic Verses , refers to the Koran and poses a direct challenge to Islamic sensibilities; its contents further exacerbate the problem. Outraged by what he considered Rushdie's blasphemous portrait of Islam, Khomeini issued an edict whose continued impact makes it worthy of quotation at length: I inform all zealous Muslims of the world that the author of the book entitled The Satanic Verses - which has been compiled, printed, and published in opposition to Islam, the Prophet, and the Koran - and all those involved in the publication who were aware of its contents, are sentenced to death.
    इस क्रम में मैं दो बिन्दुओं के बारे में चर्चा करना चाहूँगा। पहला तो यह कि पश्चिम का इस्लाम और मुसलमानों के बारे में चर्चा करने , उनकी आलोचना करने और यहाँ तक कि उसे चिढाने का अधिकार क्षीण हुआ है। दूसरा, अभिव्यक्ति की स्वतंत्रता समस्या का अत्यंत छोटा पहलू है दाँव पर कुछ कहीं अधिक लगा है जो कि निश्चय ही हमारे समय का सबसे मह्त्वपूर्ण प्रश्न है, क्या पश्चिमी लोग अपनी ऐतिहासिक सभ्यता को इस्लामवादी आक्रमण के समक्ष बरकरार रख पायेंगे या फिर वे इस्लामी संस्कृति और कानून के समक्ष समर्पण कर द्वितीय श्रेणी के नागरिक होकर रह जायेंग़ॆ?
  • For many Muslims, the West poses not just an external threat as the infidel invader; it also erodes traditional mechanisms to cope with the internal threat, woman. This leads to widespread worries about adopting Western ways and a preference instead to cling to older customs. Differences in sexuality, in other words, contribute to an overall Muslim reluctance to accept modernity. Fear of Western erotic ways ends up constraining Muslim peoples in the political, economic, and cultural arenas. Sexual apprehensions constitute a key reason for Islam's trauma in the modern era. And this explains the extreme sensitivity to such varied matters as girls wearing the headscarf in French classrooms, “honor” killings in Jordan, women drivers in Saudi Arabia, and those pictures from Iraq's Abu Ghraib prison.
    बहुत से मुसलमानों के लिए पश्चिम केवल काफिरों के बाहरी आक्रमण का खतरा उत्पन्न नहीं करता वरन् यह स्त्री के प्रति पारंपरिक व्य्वहार को क्षीण कर आन्तरिक खतरा भी उत्पन्न करता है . इससे अपनी पुरानी परंपराओं पर पश्चिमी मार्ग अपनाने की प्राथमिकता की व्यापक चिंता का मार्ग प्रशस्त होता है .यौनेच्छा के संबंध में भिन्नता वास्तव में आधुनिकता को न अपनाने की मुस्लिम मानसिकता में योगदान ही देती है . पश्चिम के कामुक रास्तों से मुस्लिम जनता का भय राजनीतिक आर्थिक और सांस्कृतिक क्षेत्रों में तनाव का रुप भी ले लेता है . आधुनिक युग में इस्लामी अभिघात का प्रभुख कारण यौनेच्छा संबंधी आशंका है .
  • Second, the solidarity and consensus of old have unraveled. This process has been underway for just over a century now (starting with the British side of the Boer War in 1899-1902). As I wrote in 2005: “The notion of loyalty has fundamentally changed. Traditionally, a person was assumed faithful to his natal community. A Spaniard or Swede was loyal to his monarch, a Frenchman to his republic, an American to his constitution. That assumption is now obsolete, replaced by a loyalty to one's political community - socialism, liberalism, conservatism, or Islamism, to name some options. Geographical and social ties matter much less than of old.”
    दूसरा, सर्वानुमति और एकता की पुरानी भावना ढह रही है. यह प्रक्रिया पिछले सौ वर्षों से चल रही है (बोअर युद्ध में 1899-1902 में ब्रिटिश पक्ष के साथ यह आरम्भ हुआ). जैसा कि 2005 में मैंने लिखा, “ स्वामिभक्ति की मूलभूत अवधारणा में परिवर्तन हो चुका है. परम्परागत रूप से व्यक्ति की स्वामिभक्ति की कल्पना उसके जन्मस्थान के साथ की जाती थी. एक स्पेनिश या स्वीडिश अपने राज्य के प्रति स्वामिभक्ति माना जाता था तो फ्रेन्च अपने गणतन्त्र और अमेरिकन अपने संविधान के प्रति. यह कल्पना अब क्षीण हो रही है. अब इसका स्थान व्यक्ति के राजनीतिक समुदाय समाजवाद, उदारवाद, परम्परावाद या इस्लामवाद या अन्य विकल्पों ने ले लिया है. अब भौगोलिक और सामाजिक बन्धन पहले की अपेक्षा कम मायने रखते हैं.”
  • The problem begins with an increasingly cataclysmic water shortfall. Gerhard Lichtenthāler , a specialist this topic, wrote in 2010 how, in many of the country's mountainous areas, “available drinking water, usually drawn from a spring or a cistern, is down to less than one quart per person per day. Its aquifers are being mined at such a rate that groundwater levels have been falling by 10 to 20 feet annually, threatening agriculture and leaving major cities without adequate safe drinking water. Sanaa could be the first capital city in the world to run dry.” And not just Sanaa: as a London Times headline put it, Yemen “could become first nation to run out of water.” Nothing this extreme has happened in modern times, although similar patterns of drought have developed in Syria and Iraq .
    पहला, 15 जनवरी को आरम्भ हुए राजनीतिक उठा पटक से पहले ही यमन की हिंसा की लपट पश्चिमवासियों तक पहुँचने लगी थी। जैसा कि राष्ट्रपति अली अब्दुल्लाह सालेह की कमजोर सरकार का नियंत्रण देश के एक छोटे भाग तक ही सीमित है तो हिंसा यमन के निकट ( जैसे कि अमेरिकी और फ्रांसीसी जहाजों पर आक्रमण ) और सुदूर ( अनवर अल अवलाकी द्वारा टेक्सास, मिचीजन और न्यूयार्क में भडकाये गये आतंकवाद) तक दिखी । 4 जून को श्रीमान सालेह द्वारा लगभग पलायन करने की स्थिति कि जब वे चिकित्सा के लिये सउदी अरब की यात्रा कर रहे हैं तो केंद्रीय सरकार की शक्ति और भी क्षीण होगी। यमन अब हिंसा के निर्यात का अधिक बडा केंद्र बनने की तैयारी में है।
  • Jan. 7, 2009 update : The National Post cleverly dubs my plan (in its title to this article) the “back-to-the-future option,” but I like best the name bestowed on it by blogger Mary P. Madigan : “the no-state solution.” Perfect. no one should expect a Palestinian state on the West Bank and Gaza to end the Arab-Israeli conflict: It would merely move it to a new stage … A Palestinian state means new disasters for the Palestinian people and instability for the Arab states.
    स्वशासन की असफलता के उपरांत कुछ फिलीस्तीनी जार्डन के विकल्प का स्वागत कर रहे हैं। एक बिना नाम बताये फिलीस्तीन अथारिटी के वरिष्ठ अधिकारी ने डिकर और इंबारी को बताया कि जार्डन के साथ परिसंघ या महासंघ ही , “फिलीस्तीनी इजरायल संघर्ष का केवल एक सही , स्थाई और दीर्घगामी समाधान है” । हना सेनिओरा का कहना है, “ वर्तमान स्थिति में द्विराज्य समाधान की क्षीण सम्भावना हमें विवश करती है कि हम जार्डन के साथ महासंघ की सम्भावना पर पुनर्विचार करें” ।न्यूयार्क टाइम्स में हसन एम फतह ने जार्डन में एक फिलीस्तीनी को उद्धृत किया, “ हमारे लिये सब कुछ नष्ट हो चुका है हम पिछले 60 वर्षों से लड रहे हैं और कुछ भी नहीं बचा है। यह बेहतर होगा कि यदि जार्डन फिलीस्तीन में चीजों को संचालित करे यदि राजा अब्दुल्लाह पश्चिमी तट का नियंत्रण ले लें” ।
  • अधिक वाक्य:   1  2  3

क्षीण sentences in Hindi. What are the example sentences for क्षीण? क्षीण English meaning, translation, pronunciation, synonyms and example sentences are provided by Hindlish.com.