English - Hindi मोबाइल
साइन इन साइन अप करें

भलाई वाक्य

उच्चारण: [ bhelaae ]
"भलाई" अंग्रेज़ी में"भलाई" का अर्थ
उदाहरण वाक्यमोबाइल
  • The labours of ex- ploited toilers contribute to the common good of the whole communitythe products of labour belong not to the toiling individual but to the community .
    शोZषित परिश्रमी श्रमिक सारे समुदाय की सामूहिक भलाई के लिए योगदान देZते हैं क़्योंकि परिश्रम का फल परिश्रम करने वाले को नहीं बल्कि समुदाय को मिलता है .
  • The essence of his teaching was fearlessness and truth , and action allied to these , always keeping the welfare of the masses in view .
    उन्होंने जो कुछ कहा उसका निचोड़ था-निर्भयता और सच्चाई.ये दोनों ही शिक्षाएं सक्रिय रहने की भावना से जुड़ी हुई थीं और इस सक्रियता में हमेशा जनता की भलाई का ख़्याल रखने पर ध्यान दिया गया .
  • Acts that could be said to have adversely affected the well-being of the community were considered affronts to the gods , and calamities and disasters such as the plague , earthquakes , etc . were seen as expressions of divine anger .
    जो काम समाज की भलाई के प्रतिकूल होते थे , उन्हें देवी-देवताओं को अप्रसन्न करने वाला माना जाता था और यह समझा जाता था कि प्लेग , भूकंप आदि आपदाएं दैवी प्रकोप की प्रतीक हैं .
  • While in jail he had the realisation of cosmic consciousness and the vision of Sri Krishna everywhere and in everything ; he had , besides , Sri Krishna 's assurance of India 's freedom and of his release for his greater work for the world .
    जेल में उन्हें ब्रह्यांड चेतना का अनुभव होता था , सर्वत्र श्री कृष्ण के दर्शन होते थे और श्री कृष्ण से हमेशा भारत की स्वतंत्रता और विश्व की भलाई के लिए अपनी रिहाई का आश्वासन मिलता था .
  • However , he added : “ I know how many hearts I have grieved , how many superiors of mine I have disobeyed but on the eve of this hazardous undertaking , my only prayer ismay it be for the good our dear country . ”
    आगे उन्होंने जोड़ा ? ? मैं जानता हूं , मैंने कितनों का दिल तोड़ा है , कितने बुजुर्गों की अवज्ञा की है , लेकिन जाखिमभरी इस प्रतिज्ञा-वेला में मेरी यही प्रार्थना है-यह सब हमारे प्यारे देश की भलाई में समा जायेगा . ? ?
  • ” Moreover , whilst you profess to admit that your charges were totally false and unfounded , and made without any sort of enquiry on your part , you still maintain that you made them in perfect good faith , and in the interests of the public good .
    ” इतना ही नहीं , यह स्वीकार करने के बाद भी , कि तुम्हारे आरोप पूर्णतया गलत और निराधार थे और तुमने उनकी सच्चाई जानने के लिए कोई प्रयास नहीं किया , तुम्हारा मानना है कि ये आरोप पूर्णतः जनता की भलाई के लिए , नेक इरादे से लगाये गये थे .
  • They have laid down values and standards and have pointed out principles for the guidance of human life . But with all the good they have done , they have also tried to imprison truth in set forms and dogmas , and encouraged ceremonials and practices which soon lose all their original meaning and become mere routine .
    लेकिन जो भी भलाई उन्होंने की है , उसके साथ ही उन्होंने सच्चाई को खास खास नियमों और सिद्धांतों में कैद कर रखने की भी कोशिश की है और उन्होंने कर्मकांड और रीति रिवाजों को बढ़ावा दिया है , जिनका असली मतलब जल्दी ही गायब हो गया और यह खानापूरी बन कर रह गया .
  • They are seething with sedition ; they preach violence ; they speak of murders with approval and the cowardly and atrocious act of committing murders with bombs not only seems to meet with your approval , but , you hail the advent of the bomb in India as if something has come to India for its good .
    वे राजद्रोह से खौल रहे हैं ; वे हिंसा का उपदेश देते हैं ; वे हत्याओं के समर्थन में बोलते हैं.बम विस्फोटों से जान लेने के कायरतापूर्ण एवं पाशविक कृत्यों को सिर्फ तुम्हारा समर्थन ही नहीं मिला है , बल्कि तुमने भारत में बमों के प्रवेश का ऐसे स्वागत किया है , मानों वे भारत की भलाई के लिए आये हों .
  • A reception was also organised for him at the Carnegie Hall where he spoke on Education , Ruth St.DDenis who admired him gave dance-recitals to raise funds for his school , but as her own country had been recently hard hit by an economic crisis , the poet handed over the proceeds for the benefit of the unemployed in New York .
    कार्नेगी हाल में भी उनका स्वागत समारोह आयोजित हुआ जहां उन्होंने शिक्षा पर व्याख्यान दिया.उनके प्रसंसक रुथसेंट डेनिस ने उनके विद्यालय के लिए कोष इकट्ठा करने के लए नृत्य के कार्यक्रम प्रस्तुत किए , हालांकि उनका देश खुद ही आर्थिक-दुर्दशा की भयंकर चपेट में था.कवि ने प्राप्त सारी राशि न्यूयार्क में बेरोजगारों की भलाई के लिए दे दी .
  • Sir Valentine Chirol wrote in 1910 in his Indian Unrest : “ It may be confidently asserted that never before have the Mohammedans of India as a whole identified their interests and their aspirations so closely as at the present day with the consolidation and permanence of British rule , ” Political prophesies are dangerous .
    सर वेलेंटाइन शिरोह ने 1910 में अपनी किताब ' इंडियन अवरेस्ट ' में लिखा था , “ यह बात बड़े इत्मीनान के साथ कही जा सकती है कि हिंदुस्तान में मुसलमानों ने सामूहिक रूप से पहले कभी भी यह नहीं सोचा था कि उनकी भलाई और उनकी खुशहाली यहां पर अंग्रेजी हुकूमत के पक़्की तौर से हमेशा बने रहने पर निर्भर है . ” राजनीति में भविष्यवाणियां करना खतरनाक होता है .
  • All this time while the benevolent land-owner was concerned with the welfare of his tenants , the artist in him was watching the life of the common people , their joys and sorrows , loves and enmities , their little deeds of patience and heroism , their capacity for sacrifice in the cause of family or religion and their cowardly acquiescence in injustice and oppression .
    एक ही समय में यह उदार जमींदार जहां अपनी रैयतों की भलाई के प्रति इतना चिंतित था- उसके बीच बैठा सर्जक आम लोगों के जीवन , उनके हर्ष और विषाद , उनके प्यार और प्रतिकार , उनके धैर्य और बहादुरी के छोटे-मोटे कारनामे , परिवार या धर्म के मामले में अपना बलिदान करने को उनकी क्षमता तथा अन्याय और अत्याचार के प्रति कायरतापूर्ण जीवन को लक्ष्य कर मौन सहमति कहा था .
  • ” I say most emphatically , that if I had known or had any reason to believe , that the statements of the Bmhmo Public Opinion a foresaid were in any respect inaccurate , I would not have made the observations I have , and I am truly sorry that I was misled into making them , and I withdraw them unreservedly ; but I repeat that my observations were made perfectly bona fide , and without any motive of any description whatsoever other than the motive to promote public good .
    “ मैं इस बात पर बल देना चाहता हूं कि यदि मुझे पता होता , या इस बात पर विश्वास करने का कोई कारण रहा होता कि ” ब्रह्यो पब्लिक ओपीनियन ' की रिपोर्ट किसी भी अर्थ में गलत या भ्रामक है , तो मैं उक्त टिप्पणियां न करता.मुझे वाकई अफसोस है कि मैं उन्हें लिखने को बाध्य हुआ और मैं उन्हें पूरी तरह वापिस लेता हूं.लेकिन मैं इस बात को दोहराना चाहता हूं कि ये टिप्पणियां बिलकुल नेक इरादे से की गयी थीं और जनता की भलाई के अलावा उनका कोई उद्देश्य न था .
  • Disengagement will only worsen the Muslim predicament. Reduced contact with the world's most modern, powerful, and advanced countries would likely cause Muslims to do even worse in those indexes and lapse deeper into a condition characterized by self-pity, jealousy, resentment, anger, and aggression. Especially when contrasted with Muslim successes in pre-modern times, these traumatic circumstances help explain the crisis in identity that often causes Muslims to seek solace in radical Islam. For everyone's sake, it is important that Muslims begin more successfully to negotiate their path to modernity, not to isolation.
    संपर्क समाप्त होने से मुस्लिम स्थिति और भी बदतर हो जाएगीविश्व के सबसे आधुनिक ,शक्तिशाली और विकसित देशों के साथ संपर्क कम होने से इन सूचकांकों में उनकी स्थिति बदतर ही होगी और उस स्थिति में पहुंच जायेंगे जहां आत्मदया ,ईर्ष्या, विरोध , क्रोध और आक्रामकता होगी.विशेष रुप से जब वे पूर्व आधुनिक युग से मुस्लिम सफलता की तुलना करते हैं तो प्राय: वर्तमान अवसादों की व्याख्या वे कट्टरपंथी इस्लाम के साथ अपनी पहचान में करते हैं. सबकी भलाई इसी में है कि मुसलमान आधुनिकता के रास्ते पर चलें न कि एकाकी रास्ते पर.
  • The only course open to you , the judge , is either to resign your post , disassociate yourself from evil if you feel that the law you are called upon to administer is an evil , and that in reality I am innocent or to inflict on me the severest penalty if you believe that the system and the law you are assisting to administer are good for the people of this country and that my activity is therefore injurious to the public weal . ” A contemporaneous writer , Mr N . K . Prabhu , has recorded that it was impossible to describe the atmosphere in that hall at the time he was reading and a few minutes after he finished reading his statement . Every word of it was eagerly followed by the whole audience .
    अतः अपने इस कृत्य के लिए , जो कानून की नजरों में जानबूझकर किया गया अपराध है और जो मेरी नजरों में एक नागरिक का उच्चतम दायित्व है , मैं खुशी से कड़े से कड़े दंड को आमंत्रित करता हूं और उसके समक्ष पूर्ण आत्मउमर्पण करता हूं , और न्यायाधीश महोदय , आपके लिए एकमात्र रास्ता यही है कि या तो आप अपने पद से त्यागपत्र दे दें , स्वयं को दुष्टता से विलग कर लें , अगर आपको लगता है कि आपको जिस कानून को लागू करना है , वह दुष्ट है और असलियत में मैं निर्दोष हूं , या फिर अगर आप सोचते हैं कि यह व्यवस्था और यह कानून इस देश के लोगों की भलाई के लिए है और मेरे क्रियाकलाप जन-कल्याण में बाधक हैं तो मुझे कड़ी से कड़ी सजा दें . ”
  • Rather than smother the new Iraqi leadership, a better policy would be to make limited funds available to it, provide it with a benign military presence, and wish it well from afar. The government would be on its own to sink or swim in the historically violent and unforgiving arena of Iraqi politics once described by Elie Kedourie, himself of Iraqi origins, as having a record “full of bloodshed, treason and rapine.” If the government succeeds, it benefits from having done so on its own, not coddled by coalition troops. And if it fails, Iraqis themselves - political adults, not wards of the coalition - have the burden to decide their country's future course, with the foreign forces' role limited to making sure nothing goes catastrophically awry.
    नये ईराकी नेतृत्व के साथ बहुत गर्मजोशी दिखाने के बजाय यह नीति उचित होगी कि इसे सीमित आर्थिक सहायता उपलब्ध कराई जाये, थोड़ी सैन्य सहायता दी जाये और दूर से ही इसकी भलाई की कामना की जाये. जैसा कि ईराकी मूल के एली केदौरी के शब्दों में ईराक के खून खराबे, देशद्रोह और बदला लेने वाले ऐतिहासिक रूप से हिंसक और ईराकी राजनीति के अक्षम्य युग के साथ ईराकी सरकार को डूबने या तैर कर निकल आने की स्थिति में छोड़ देना चाहिये. यदि सरकार सफल होती है तो ऐसा गठबन्धन सेनाओं के सहयोग से न होकर स्वयं उनके द्वारा करने से लाभ होगा. और यदि असफल होती है तो राजनीतिक वयस्क ईराकियों पर अपने भविष्य को निर्धारित करने का भार होगा न कि गठबन्धन के पाल्यों पर. यह देखते हुये कि स्थिति हाथ से निकलने न पाये विदेशी सेनाओं की भूमिका सीमित होनी चाहिये.
  • अधिक वाक्य:   1  2

भलाई sentences in Hindi. What are the example sentences for भलाई? भलाई English meaning, translation, pronunciation, synonyms and example sentences are provided by Hindlish.com.