English - Hindi मोबाइलEnglish
साइन इन साइन अप करें

imply वाक्य

"imply" हिंदी मेंimply in a sentence
उदाहरण वाक्यमोबाइल
  • This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.
    यह प्रोग्राम को इस आशा से वितरित किया गया है कि यह उपयोगी होगा, लेकिन बिना किसी वारंटी के; यहां तक कि बिना किसी मर्केंटेबिलिटी या खास उद्देश्य के लिए फिटनेस की वारंटी के. GNU जनरल पब्लिक लाइसेंस को अधिक विस्तार के लिए देखें.
  • This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.
    यह प्रोग्राम को इस आशा से वितरित किया गया है कि यह उपयोगी होगा, लेकिन बिना किसी वारंटी के; यहां तक कि बिना किसी मर्केंटेबिलिटी या खास उद्देश्य के लिए फिटनेस की वारंटी के. GNU जनरल पब्लिक लाइसेंस को अधिक विस्तार के लिए देखें.
  • Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.
    टोटेम को इस आशा से वितरित किया गया है कि यह उपयोगी होगा, लेकिन बिना किसी वारंटी के; यहां तक कि बिना किसी खास उद्देश्य के लिए फिटनेस या व्यापारिकता की अप्रत्यक्ष वारंटी के बिना. देखेंअधिक जानकारी के लिए GNU लेसर जनरल पब्लिक लाइसेंस
  • Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.
    फ़ाइलों को इस आशा से वितरित किया गया है कि यह उपयोगी होगा, लेकिन बिना किसी वारंटी के; यहां तक कि बिना किसी खास उद्देश्य के लिए फिटनेस या व्यापारिकता की अप्रत्यक्ष वारंटी के बिना. देखेंअधिक जानकारी के लिए GNU लेसर जनरल पब्लिक लाइसेंस
  • Reaction has been generalized in reaction to terrorism. They can make gain alignments of this, fundamental values of political spectrum and reassessments. Word terrorism, this imply a narrow designation directed in terrorist heroes.
    प्रतिक्रियाओं को आतंकवाद के दायरे में व्यापक रहे हैं.वे इस के फिर से alignments शामिल कर सकते हैं राजनीतिक स्पेक्ट्रम (political spectrum) और reassessments की मौलिक मूल्यों (fundamental values).शब्द आतंकवाद कि यह आतंकवादी अभिनेताओं में निर्देशित है implying एक संकरा अभिधान दिया है.
  • Comprehensive response in the circle of terrorism. They can include alignments again. The fundamental values of political spectrum and reassessments. Word terrorism is terrorist actors are directed in it implying a small subscription.
    प्रतिक्रियाओं को आतंकवाद के दायरे में व्यापक रहे हैं.वे इस के फिर से alignments शामिल कर सकते हैं राजनीतिक स्पेक्ट्रम (political spectrum) और reassessments की मौलिक मूल्यों (fundamental values).शब्द आतंकवाद कि यह आतंकवादी अभिनेताओं में निर्देशित है implying एक संकरा अभिधान दिया है.
  • He felt that Delhi was very far from many of his states for ruling purpose and by that it was implied that there could trouble of administration, so he decided that Mughal Capital should be taken away at a place near Agra at Fatehpur Sikri which was almost in the center of the Empire.
    उसे राज संभालने के लिये दिल्ली कई स्थानों से दूर लगा और ये प्रतीत हुआ कि इससे प्रशासन में समस्या आ सकती है अतः उसने निर्णय लिया की मुग़ल राजधानी को आगरा के निकट फतेहपुर सीकरी ले जाया जाए जो साम्राज्य के लगभग मध्य में थी।
  • The responses in the frame of terrorism are wide spread. They can do realignments of political spectrum and reassessments of the fundamental values. Voiced terrorism, that this was instructed to the terrrorist players, implying some narrow support.
    प्रतिक्रियाओं को आतंकवाद के दायरे में व्यापक रहे हैं.वे इस के फिर से alignments शामिल कर सकते हैं राजनीतिक स्पेक्ट्रम (political spectrum) और reassessments की मौलिक मूल्यों (fundamental values).शब्द आतंकवाद कि यह आतंकवादी अभिनेताओं में निर्देशित है implying एक संकरा अभिधान दिया है.
  • This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER.
    यह दस्तावेज़, बिना किसी आश्वासन के, सिर्फ इस उम्मीद के साथ उपलब्ध कराया जा रहा हैं कि यह उपयोगी साबित होगा। यहाँ तक की इसके साथ जैसा की अस्वीकरण विवरण में बताया गया है, अव्यक्त व्यापारिकता या किसी विशेष कार्य को साधने की अनुकूलता का आश्वासन भी नही दिया जा रहा हैं।
  • Queen Noor of Jordan embodied this hypocrisy when she stated that the Amman terrorists “made a significant tactical error here, because they have attacked innocent civilians, primarily Muslims,” implying her approval had the victims been non-Muslims.
    वर्जिनिया स्थित दारुल हिजरा मस्जिद के इमाम शकीर अलसयेद ने अम्मान में विवाह सामरोह में हुए हमले को “अविवेकपूर्ण कृत्य” बताया है .. बहूतखुब ...लेकिन जांच प्रक्लपों के ब्रायन हेच के अनुसार इजरायल के विरुद्ध आतेकवादी हमलों को न्यायसंगत ठहराने का एलसायेद का पुराना इतिहास रहा है .
  • One hopes that Ibrahim is right, but I am cautious. First, Hizbullah still enjoys wide support. Second, these criticisms could well be abandoned as popular anger at Israel mounts or the crisis passes. Finally, as Michael Rubin notes in the Wall Street Journal , coolness toward Hizbullah does not imply acceptance of Israel: “There is no change of heart in Riyadh, Cairo or Kuwait.” Specifically, Saudi princes still fund Islamist terrorism.
    लोग आशा कर सकते हैं कि इब्राहिम ठीक हैं लेकिन मैं सतर्क हूं . पहला हिजबुल्लाह के पास अब भी व्यापक समर्थन है दूसरा इजरायल के विरुद्ध लोगों का आक्रोश और संकट गहराने के साथ ही ये आलोचनाएं रद्द होती चली जायेंगी.
  • Membership of the Commonwealth : Even though after Independence , India decided to remain a member of the Commonwealth of Nations , it did not in any way compromise her position or imply any diminution of her status as a sovereign nation or as a Republic .
    राष्ट्रमंडल की सदस्यता : भले ही स्वाधीनता के बाद भी भारत ने राष्ट्रमंडल का सदस्य बने रहने का निर्णय किया , पर इसने प्रभुत्वसंपन्न राष्ट्र के रूप में या एक गणराज्य के रूप में अपनी स्थिति के बारे में किसी तरह का कोई समझौता नहीं किया या अपनी प्रतिष्ठा में किसी कमी का संकेत नहीं दिया .
  • The clauses provided that -LRB- a -RRB- there were no limitations , expressed or implied , upon the amending power of the Parliament under Art . 368 -LRB- 1 -RRB- , which is a ' constituent power ' and that -LRB- b -RRB- a Constitution Amendment Act would not , therefore , be subject to judicial review , on any ground .
    उपरोक़्त खंडों में कहा गया है कि अनुच्छेद 368 ( 1 ) के अधीन संविधान की संशोधन शक़्ति , जो एक ? संविधायी शक़्ति ? है , की स्पष्ट अथवा अंतर्निहित कोई सीमाएं नहीं हैं और कि ( ख ) इसलिए किसी भी संविधान संशोधन अधिनियम का किसी भी आधार पर न्यायिक पुनिर्विलोकन नहीं किया जा सकता .
  • Poor construction can be remedied, but not the compound's taunting size and aggressive location, which imply permanent American rule over Iraq. The embassy sits on appropriated (i.e., not purchased) land in the “Green Zone,” a governmental area once belonging to Saddam Hussein that borders the Tigris River in the heart of Baghdad.
    दयनीय निर्माण को तो ठीक किया जा सकता है लेकिन परिसर की विशालता और आक्रामक स्थल को तो नहीं जिसमें कि इराक पर अमेरिका का सतत शासन अंतर्निहित है। दूतावास “ हरे क्षेत्र” में स्थित है जो कि कभी सद्दाम हुसैन का था और तिग्रिस नदी के तट पर बगदाद के हृदस्थल में है।
  • On the question whether the amending power under article 368 is absolute and unlimited , seven Judges , constituting a majority , held that the amending power under article 368 was subject to an implied limitation ; a limitation which arose by necessary implication from its being a power to .
    इस प्रश्न के बारे में कि क्या अनुच्छेद 368 के अधीन संशोधन की शक्ति निरंकुश और असीम है , सात न्यायाधीशों ने बहुमत से निर्णय दिया कि ' अनुच्छेद 368 ' के अधीन संशोधन की शक्ति निहित अर्थ वाली सीमा के अधीन है ; वह एक ऐसी सीमा है जो इस आवश्यक निहितार्थ से उत्पन्न हुई कि वह ' संविधान-संशोधन ' की शक्ति है .
  • Atatürk's efforts and Taha's ideas imply that Islam is ever-evolving, and that to see it as unchanging is a grave mistake. Or, in the lively metaphor of Hassan Hanafi , professor of philosophy at the University of Cairo, the Koran “is a supermarket, where one takes what one wants and leaves what one doesn't want.”
    अतातुर्क के प्रयास और तहा के विचारों में अंतर्निहित है कि इस्लाम भी सदा सर्वदा विकासमान धर्म है और इसे अपरिवर्तनशील समझना भारी भूल होगी। या फिर कैरो विश्वविद्यालय के दर्शन शास्त्र के प्रोफेसर हसन हनाफी के रूपक के अनुसार “ कुरान एक ऐसा सुपर बाजार है जहाँ से कोई जो चाहे ले सकता है और जो चाहे छोड सकता है”।
  • On the question whether the amending power under Art . 368 is absolute and unlimited , seven judges , constituting a majority , held that the amending power under Art . 368 was subject to an implied limitation ; a limitation which arose by necessary implication from it being a power to “ amend the Constitution ” .
    इस प्रश्न पर कि क़्या अनुच्छेद 368 के अधीन संशोधन शक़्ति पूर्ण है और असीम है , सात न्यायाधीशों ने , जिनका बहुमत था , यह फैसला दिया कि अन्च्छेद 368 के अधीन संशोधन शक़्ति एक अंतर्निहित सीमा के अध्यधीन है ; ऐसी सीमा जो इसके ? संविधान में संशोधन ? करने की शक़्ति होने के कारण आवश्यक अंतर्निहीत अर्थों द्वारा उत्पन्न हुई
  • The volume boasts three virtues that make it worth a review a precise half-century later. First, the editors of Life magazine, then the outstanding American weekly, produced it, implying cultural centrality. Second, a retired senior State Department official, George V. Allen, wrote the introduction, pointing to the book's establishment credentials. Third, Desmond Stewart (1924-1981), an acclaimed British journalist, historian, and novelist, wrote the text.
    1962 में अत्यंत आकर्षक, चिकने आवरण पर 160 पृष्ठों की The Arab World शीर्षक की पुस्तक में तात्कालिक रूप में कहा गया, “कभी अत्यन्त समृद्ध और फिर पराभव को प्राप्त विस्तृत अरब सभ्यता आज परिवर्तन के दौर से गुजर रही है। कुछ फलदायक अव्यवस्था प्राचीन जीवन की निश्चित परिपाटी को बदल रही है” ।
  • Industrial self-reliance , which was one of the basic objectives of our planning , implied not just the ability to manufacture the end products of consumption , but the capacity to design and fabricate machines that make machines , or what are called , ' mother-machines ' .
    औद्योगिक मशीनें तथा उपकरण औद्योगिक आतऋ-ऊण्श्छ्ष्-मनिर्भरता , जो कि हमारी योजना का प्रमुख उद्देशऋ-ऊण्श्छ्ष्-य है , का अर्थ उपभोग के लिए ढउतऋ-ऊण्श्छ्ष्-पादों को उतऋ-ऊण्श्छ्ष्-पादन करने की योगऋ-ऊण्श्छ्ष्-यता से ही नहीं है वरन् उन मशीनों के डिजाइन बनाने और निर्माण करने की क्षमता से है ऋनसे मशीनें बनती हैं अथवा ऋनऋ-ऊण्श्छ्ष्-हें मदर्रमशीनें कहा जाता है .
  • Industrial self-reliance , which was one of the basic objectives of our planning , implied not just the ability to manufacture the end products of consumption , but the capacity to design and fabricate machines that make machines , or what are called , ' mother-machines ' .
    औद्योगिक मशीनें तथा उपकरण औद्योगिक आतऋ-ऊण्श्छ्ष्-मनिर्भरता , जो कि हमारी योजना का प्रमुख उद्देशऋ-ऊण्श्छ्ष्-य है , का अर्थ उपभोग के लिए ढउतऋ-ऊण्श्छ्ष्-पादों को उतऋ-ऊण्श्छ्ष्-पादन करने की योगऋ-ऊण्श्छ्ष्-यता से ही नहीं है वरन् उन मशीनों के डिजाइन बनाने और निर्माण करने की क्षमता से है ऋनसे मशीनें बनती हैं अथवा ऋनऋ-ऊण्श्छ्ष्-हें मदर्रमशीनें कहा जाता है .
  • अधिक वाक्य:   1  2  3

imply sentences in Hindi. What are the example sentences for imply? imply English meaning, translation, pronunciation, synonyms and example sentences are provided by Hindlish.com.