precisely वाक्य
उदाहरण वाक्य
मोबाइल
- Claim 1 : According to Ibrahim Hooper, the organization's communications director, “CAIR has some 50,000 members.” Fact : An internal memo prepared in June 2007 for a staff meeting reports that the organization had precisely 5,133 members, about one-tenth Hooper's exaggerated number.
प्रथम दावा - संगठन के सम्प्रेषण निदेशक इब्राहिम हूपर के अनुसार सीएआईआर के कुल 50,000 सदस्य हैं जबकि वास्तविकता है कि जून 2007 को संगठन के सद्स्यों के लिये निर्मित ज्ञापन में यह संख्या 5,133 बतायी गयी है जो कि हूपर की अतिशयोक्ति पूर्ण संख्या का 1\10 ही है। - This is precisely what happens. It's so bad that Mohammed Al-Khilewi (a Saudi diplomat who gained U.S. political asylum after denouncing Riyadh's despotism in 1994) put it this way: “When it comes to the Saudi-American relationship, the White House should be called the 'White Tent.' ”
वास्तव में ऐसा ही होता है। यह बहुत बुरा है कि 1994 में रियाद से निकाले जाने के उपरान्त मोहम्मद अल खिलेवी ने अमेरिका में राजनीतिक शरण ली और इसे कुछ यूँ कहा “ जब बात सउदी अमेरिका सम्बन्धों की बात आती है तो व्हाइट हाउस को व्हाइट टेन्ट की उपमा दी जानी चाहिये। ” - Sick, a former Carter Administration official, accused the Reagan campaign of secretly working out an arms deal with the Iranians. In fact, as Sick himself already disclosed in 1985, Jimmy Carter initiated such a deal. Sick accused others of withholding information, yet this is precisely what he did, keeping quiet about the hundreds of thousands of dollars he received from Oliver Stone for the movie rights to the October Surprise story.
सिक जो कि कार्टर के प्रशासनिक सहयोगी हैं जो रीगन की अलोचना कर उसे ईरान के साथ हथियार के समझौते के लिए दोषी बता रहे हैं लेकिन सच्चाई यह है कि सिक ने खुद ही इस बात का खुलासा किया है 1985 में जिमी कार्टर ने खुद ही ऐसा समझौता करने का प्रयास किया था। - A leading Israeli philosopher some years back referred to his countrymen as “an exhausted people, confused and without direction.” Before he became prime minister, Ehud Olmert publicly declared these extraordinary words: “We are tired of fighting, we are tired of being courageous, we are tired of winning, we are tired of defeating our enemies.” In that demoralized spirit, the state of Israel retreated twice in five years under fire, from Lebanon and from Gaza - and now, as a consequence, is fighting wars in precisely those places.
अमेरिकन कांग्रेस के सदस्यों ने व्यक्तिगत रूप से इस समस्या पर ध्यान दिया : मेरा सुझाव है कि ओलमर्ट के इन शब्दों पर कार्यपालक शाखा को ध्यान देना चाहिये और इस अपवादात्मक निकटतम थके हुये मित्र का उत्साहवर्धन करना चाहिये. - The English language has been the common medium of communication on the higher intellectual level , between people from different parts of India , and it is likely to retain that position for some time , till Hindi has found nationwide currency and has made enough progress to be able to express scientific ideas clearly and precisely .
अंग्रेजी भाषा भारत के विभिन्न भागों के लोगों के बीच उच्च बौद्धिक स्तर पर संप्रेषण का आम माध्यम थी और कुछ समय तक वह यह स्थिति बनाये रखेगी , ऐसी संभावना है , जब तक कि हिंदी देश भर में लोकप्रिय नहीं बन जाती वैज्ञानिक विचारों को स्पष्ट और सूक्ष्म रूप में व्यक़्त करनके के लिए उसका समुचित विकास नहीं हो जाता . - Americans expected the scale of Israel's military triumph to show the Arabs the futility of their hopes to destroy the Jewish state, an analysis that found immediate agreement among some Israelis (including Yitzhak Rabin, later the prime minister who initiated the Oslo negotiations, which was premised on precisely this assumption).
अमेरिका के लोगों को अपेक्षा थी कि इजरायल की सैन्य विजय से अरब को पता चल जायेगा कि यहूदी राज्य को नष्ट करने की उनकी आशा कितनी निरर्थक है और इस विश्लेषण से तत्काल अनेक इजरायली भी सहमत हो गये( जिसमें कि यित्जाक राबिन भी शामिल हैं जो कि बाद में प्रधानमंत्री बने और ओस्लो बातचीत आरम्भ की जो कि इसी कल्पना पर आधारित थी) - Barack Hussein in Arabic means “the blessing of Hussein.” In Persian, Obama translates as “He [is] with us.” Thus does the name of the presumptive American president-elect, when combined with his physical attributes and geography, suggest that the End of Times is nigh - precisely what Iranian president Mahmoud Ahmadinejad has been predicting.
बराक हुसैन का अरबी में अर्थ होता है “ हुसैन का आशीर्वाद”। फारसी में ओबामा का अनुवाद है “ वह हमारे साथ है”। अब यदि अमेरिका के निर्वाचित राष्ट्रपति को उनके भौतिक आधार और भौगोलिक आधार पर देखें तो इससे यही संकेत मिलता है कि अंत समय निकट है संक्षेप में जिसकी भविष्यवाणी ईरान के राष्ट्रपति महमूद अहमदीनेजाद करते आये हैं। - Yitzhak Rabin promised the Israeli public immediately after winning office in June 1992 that “with the PLO as an organization, I will not negotiate.” A year later, however, he did precisely that. Rabin defended dealing with Yasir Arafat by saying he had found no other Palestinians to do business with, so to “advance peace and find a solution,” he had to turn to the PLO.
1992 से दो परिपाटियों ने इजरायल के इतिहास को शक्ल दी है और आज की समस्याओं को भी इनके आधार पर समझा जा सकता है. पहला, प्रत्येक प्रधानमन्त्री ने अरब के साथ कार्य व्यवहार के सम्बन्ध में अपने वादे तोड़े हैं. दूसरा, उनमें से प्रत्येक ने अनपेक्षित रूप से छूट देने की पहल की है. यहाँ सभी चार प्रधानमन्त्रियों के विश्वासघात के उदाहरण- - The mistake of making concessions : He notes the “dramatic steps and made far-reaching proposals” of the Sharon and Olmert governments and then concludes, “But I do not see that [they] brought peace. To the contrary. … It is precisely when we made all the concessions” that Israel became more isolated, such as at the Durban Conference in 2001. Then follows his other central statement:
रियायत देने की भूल: उन्होंने शेरोन और ओल्मर्ट सरकार के नाटकीय कदमों और काफी आगे जाकर दूसरे पक्ष तक पहुँचने के प्रयास का उल्लेख किया और फिर समापन किया, ” परंतु मुझे नहीं लगता कि वे शांति प्राप्त कर सके।इसके विपरीत जब हमने सभी रियायतें दीं तो इजरायल अधिक अलग थलग पड गया जैसे कि 2001 में डरबन सम्मेलन। इसके बाद उनके कुछ अन्य प्रमुख बयान: - In fact, Mahathir's views are precisely emblematic of current Muslim discourse about Jews - symbolized by the standing ovation his speech received from an all-Muslim audience of leaders representing 57 states. Then, a Saudi newspaper reports, when Western leaders criticized Mahathir, “Muslim leaders closed ranks” around him with words of praise (“very correct,” “a very, very wise assessment”).
वास्तव में तो यहूदियों के सम्बन्ध में महाथिर का दृष्टिकोण मुसलमानों की भावना का प्रतीक है और इसका प्रतीक 57 राष्ट्रों के नेताओं द्वारा महाथिर के वक्तव्य पर तालियों से किया गया उनका स्वागत है। जब पश्चिम के नेताओं ने महाथिर के वक्तव्य की निन्दा की तो एक सउदी समाचार पत्र ने लिखा कि मुस्लिम नेताओं ने अपने मतभेद भुलाकर उनकी प्रशंसा की।
precisely sentences in Hindi. What are the example sentences for precisely? precisely English meaning, translation, pronunciation, synonyms and example sentences are provided by Hindlish.com.