English - Hindi मोबाइलEnglish
साइन इन साइन अप करें

demonstrates वाक्य

"demonstrates" हिंदी मेंdemonstrates in a sentence
उदाहरण वाक्यमोबाइल
  • What this demonstrates, I think,
    मैं सोचती हूं कि इस सब से यह दिखाता है कि
  • Professor Mahavir Saran Jain writing- Khajurao: demonstrates the mithunachar position
    प्रोफ़ेसर महावीर सरन जैन का आलेख - खजुराहो : मिथुनाचार को अंकित करने वाली प्रतिमायें
  • A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy things to the clipboard.
    एक जांच प्लगिन जो एक पॉपअप मेनू को दिखाता है जो क्लिपबोर्ड में चीजों को नक़ल करने की अनुमति देता है.
  • A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to disable HTML messages. This plugin is unsupported demonstration code only.
    एक जांच प्लगिन जो एक फॉरमेटर प्लगिन को दिखाता है जो आपको HTML डाक निष्क्रिय करने के लिए चुनने की अनुमति देता है. यह प्लगिन सिर्फ असमर्थित प्रदर्शन कोड है.
  • It would appear that though natural selection in condition of want , poverty , starvation , certain genetic traits may be increased , and when such people in urban surroundings get into life patterns with relative abundance , ' thrifty gene is disadvantageous and demonstrates higher rates of diabetes .
    ऐसा लगता है कि अभाव , गरीबी व भुखमरी की Zस्थितियों में प्राकृतिक चयन की क्रिया के कुछ आनुवांशिक घटक अधिक सक्रिय हो जाते हैं तथा जब शहरी परिवेश के ऐसे लोग , बहुतायत की परिस्थितियों में जीवन व्यतीत करना शुरू कर देते हैं तो ? कंजूस ? जीन हानिकारक साबित होती है और काफी अधिक लोग मधुमेह का शिकार हो जाते
  • This dramatic shift in fortunes can be attributed to many factors, but perhaps most of all to the fact that whereas Yasir Arafat's Fatah was all things to all Palestinians, Hamas represents a coherent movement, with a fixed outlook and specific goals. Time and again Schanzer demonstrates how the discipline and purpose of Hamas has given it the edge over the corrupt and amorphous Fatah.
    भाग्य में आये इस नाटकीय परिवर्तन का कारण अनेक तत्व रहे लेकिन इन सबमें जो सबसे महत्वपूर्ण कारण रहा कि जहाँ यासिर अराफात का फतह सभी फिलीस्तीनियों के लिये सभी कुछ था तो वहीं हमास कहीं अधिक व्यस्थित आंदोलन है जो कि स्थाई स्वरूप और विशेष उद्देश्य के साथ है। बार बार स्कैंजर ने दिखाया है कि किस प्रकार हमास के अनुशासन और उद्देश्य ने भ्रष्ट और असंगठित फतह पर बढत बनाई ।
  • The arcane terms of this dispute make it difficult for outsiders to follow. Fortunately, Roel Meijer , a Dutch Middle East specialist, provides an expert's guide to arguments in the kingdom in his article, “Reform in Saudi Arabia: The Gender-Segregation Debate.” He demonstrates how gender mixing ( ikhtilat in Arabic) inspires a debate central to the kingdom's future and how that debate has evolved.
    इस विवाद की शब्दावलियों को बाहरी लोगों के लिये समझना कठिन होगा। सौभाग्य से हालैंड के मध्य पूर्व के विशेषज्ञ रोयेल मीजर ने अपने लेख में राज्य को समझने के लिये अपने विशेषज्ञ तर्क दिये हैं। अपने लेख “Reform in Saudi Arabia : The gender segregation Debate” में उन्होंने यह विषय उठाया है। उन्होंने बताया है कि किस प्रकार लैंगिक मिश्रण ( अरबी में इख्तिलात) की बहस राज्य के भविष्य के केन्द्र में आ गयी है।
  • The incomplete Branthanpara excavation demonstrates the familiar Pallava technique of rock excavation as at Mahabalipuram , fol-lowed in the Pandya-Muttaraiyar-Adigaiman areas , as at Narttamalai , Mangadu and other places . The cave at Vizhinam , of the rock-cell type without the front mandapa and characteristic of the Pandya-Muttaraiyar region , is unique in having on either rock flank of its door-opening , reliefs of Siva in chatura tandava with Parvati in attendance on one side , and Siva with bow as kirata , followed by a dwarf gana on the other .
    अधूरा ब्रंथनपारा उत्खनन चट्टान उत्खनन की परिचित पल्लव तकनीक को दर्शाता है , जैसा कि महाबलीपुरम है , जिसका अनुसरण नर्त्तमलै , मंगडु और अन्य स्थानों पर पांड्य मुत्तैयार क्षेत्र की विशिष्टता से युक़्त गुफा में अनन्य है कि उसके द्वार विवर के दोनों पार्श्वों पर चतुर्तांडव में शिव का उत्कीर्णन है , जिसके एक और वे पार्वती सहित हैं और दूसरी और वे पार्वती सहित हैं और दूसरी और किरात के रूप में धनुष धारण किए हुए हैं जिनका अनुसरण एक बौना गण कर रहा है .
  • Some Islamists denounce democracy as heretical and a betrayal of Islamic values but the more clever of them, noting their own widespread popularity, have adopted democracy as a mechanism to seize power. Their success in a country like Turkey does not transform Islamists into democrats (i.e., show a willingness to relinquish power) but demonstrates their willingness to adopt whatever tactics will bring them power. Yes, with enough effort and time, Muslims can be as democratic as Westerners. But at this time, they are the least democratic of peoples and the Islamist movement presents a huge obstacle to political participation. In Egypt as elsewhere, my theoretical optimism, in other words, is tempered by a pessimism based on present and future realities.
    कुछ इस्लामवादी लोकतंत्र को विद्रोही और इस्लामी मूल्यों के साथ विश्वासघात घोषित करते हैं लेकिन जो उनमें चतुर हैं वे अपनी व्यापक लोकप्रियता को देखते हुए लोकतंत्र का प्रयोग सत्ता प्राप्ति के साधन के रूप में करते हैं। तुर्की मे उनकी सफलता के बाद इस्लामवादी लोकतंत्रवादी नहीं बन गये हैं वरन इससे उनकी इच्छा प्रदर्शित होती है कि वे कोई भी रणनीति अपनाकर सत्ता प्राप्त करना चाहते हैं।
  • Zionists also focused on the rehabilitation of what was barren and considered unusable. They not only made the desert bloom but drained swamps, cleared water channels, reclaimed wasteland, forested bare hills , cleared rocks, and removed salt from the soil. Jewish reclamation and sanitation work precipitously reduced the number of disease-related deaths. Only when the British mandatory power gave up on Palestine in 1948, followed immediately by an all-out attempt by Arab states to crush and expel the Zionists, did the latter take up the sword in self defense and go on to win land through military conquest. Even then, as the historian Efraim Karsh demonstrates in Palestine Betrayed , most Arabs fled their lands; exceedingly few were forced off.
    इजरायलवादियों ( जायोनिस्ट) ने अनुत्पादक और अनुपयोगी क्षेत्र के पुनर्वास पर अधिक ध्यान दिया । उन्होंने न केवल मरुस्थल को उत्पादक बनाया , वरन गीले और दलदल क्षेत्र को सुखाया , जल के स्रोतों की व्यवस्था की , नये जल क्षेत्र विकसित किये , वनहीन पहाडियों को हरा भरा किया , चट्टानों को साफ किया और धरती से लवण तत्व को हटाया। यहूदियों द्वारा इस क्षेत्र पर फिर से प्रभाव बनाने और सफाई करने से रोग मूलक मृत्यु कम हो गयी।
  • In Army of Shadows , Cohen demonstrates the many roles that accommodating Palestinians played for the Yishuv, the pre-state Jewish community in the Holy Land. They provided labor, engaged in commerce, sold land, sold arms, handed over state assets, provided intelligence about enemy forces, spread rumors and dissension, convinced fellow Palestinians to surrender, fought the Yishuv's enemies, and even operated behind enemy lines. So great was their cumulative assistance, one wonders if the State of Israel could have come into existence without their contribution.
    आर्मी आफ शैडो में कोहेन ने दिखाया है कि समायोजक फिलीस्तीनियों ने पवित्र भूमि में राज्य पूर्व यहूदी समुदाय यिशुवा के लिये भूमिका निभाई। उन्होंने मजदूर उपलब्ध कराये, व्यापार में लगे, भूमि बेची, शस्त्र बेचे, राज्य की परिसम्पत्ति को हस्तान्तरित किया , शत्रु सेना के बारे में गुप्तचर सूचनायें प्रदान कीं , अफवाह और मतभेद फैलाया , साथी फिलीस्तीनियों को आत्मसमर्पण करने के लिये समझाया,यिशुवा के शत्रुओं से युद्ध किया तथा यहाँ तक कि शत्रु की पंक्ति के पीछे से भी कार्य किया। उनका योगदान और सहयोग इतना अधिक था कि यह अचरज होता है कि क्या उनके सहयोग के बिना इजरायल राज्य अस्तित्व में आ पाता।
  • More interestingly, the book demonstrates how easily a prominent analyst can misread the big picture. As suggested by its title, one theme concerns the existence of a single Arab people from Morocco to Iraq, a people so tradition bound that Stewart resorts to an animal analogy: “the Arabs possess a distinctive common culture which they can no more throw off than a hummingbird can change its nesting habits to those of a thrush.” Ignoring the Arabs' failed record to unify their countries, Stewart predicted that “whatever happens, the forces for [Arab] union will remain.” Hardly: that urge died not long after 1962 and has long remained defunct, as has its shallow premise that the Arabic language alone defines a people, ignoring history and geography.
    जैसा कि इसके शीर्षक से स्पष्ट है कि पुस्तक की विषयवस्तु मोरक्को से इराक तक एक अरब जन का अस्तित्व है ऐसे लोग जो कि इस प्रकार परम्परा से आबद्ध हैं कि स्टीवर्ट ने पक्षी इसकी तुलना करते हुए लिखा है, “ अरबवादियों की एक अलग सामान्य संस्कृति है जिसे वे इसे हमिंग पक्षी के घोंसले की भाँति चाह कर भी हर बार फेंक नहीं सकते” अरबवासियों द्वारा अपने देशों को एक रख पाने में असफल रहने के पिछले रिकार्ड की अवहेलना करते हुए स्टीवर्ट भविष्यवाणी करते हैं कि, “ कुछ भी हो अरब संघ की शक्ति बनी रहेगी”। 1962 के बाद शायद ही ऐसा सम्भव रह सका कि अरबी भाषा ही केवल जन की परिभाषा कर सकी और इतिहास और भूगोल नकार दिये गये।
  • Now, for the problems. The military itself represents the lesser problem. In charge for six decades, it has made a mess of things. Tarek Osman, an Egyptian writer, eloquently demonstrates in a new book, Egypt on the Brink: From Nasser to Mubarak (Yale University Press) how precipitously Egypt's standing has declined. Whatever index one chooses, from standard of living to soft-power influence, Egypt today lags behind its monarchical predecessor. Osman contrasts the worldly Cairo of the 1950s to the “crowded, classic third-world city” of today. He also despairs how the country “that was a beacon of tranquility … has turned into the Middle East's most productive breeding ground of aggression.”
    अब समस्या देखें। सेना ही अपने आपमें एक छोटी समस्या का प्रतिनिधित्व करती है। पिछले छह दशकों से नियन्त्रण स्थापित रखने के साथ ही इसने चीजों को बिगाडा भी है। मिस्र के लेखक तारिक उस्मान ने अपनी पुस्तक Egypt on the Brink: From Nasser to Mubarak ( येल विश्वविद्यालय से प्रकाशित) में इस बात को अत्यंत प्रभावशाली ढंग से रखा है कि किस प्रकार मिस्र का प्रभाव घटा है। जो भी सूचकाँक चयनित किया जाये फिर वह जीवन स्तर से लेकर नरम स्तर पर शक्ति का प्रभाव हो मिस्र आज की स्थिति में अपने पूर्ववर्ती राजाओं से काफी पीछे है। उस्मान ने 1950 के वैश्विक कैरो को आज के “ भीडभाड वाले ,शात्रीय तृतीय विश्व के शहर” के विपरीत पाया है। उन्हें इस बात पर भी निराशा व्यक्त की है कि किस प्रकार एक देश जो कि एक समय , “ शांति का दिशानिर्देशक था वह मध्य पूर्व में उग्रता की उत्पाद भूमि में परिवर्तित हो चुका है”
  • Deputy Secretary of State Thomas R. Nides, who is trying to maintain UNRWA's dysfunctional system. Sadly, the Obama administration has badly botched this issue. A letter from Deputy Secretary of State Thomas R. Nides opposing an earlier version of the Kirk amendment demonstrates complete incoherence. On the one hand, Nides states that Kirk would, by forcing the U.S. government “to make a public judgment on the number and status of Palestinian refugees … prejudge and determine the outcome of this sensitive issue.” On the other, Nides himself refers to “approximately five million [Palestine] refugees,” thereby lumping together real and fake refugees - and prejudging exactly the issue he insists on leaving open. That 5-million refugee statement was no fluke; when asked about it, State Department spokesman Patrick Ventrell confirmed that “the U.S. government supports” the guiding principle to “recognize descendants of refugees as refugees.”
    दुख की बात तो यह है कि ओबामा प्रशासन ने इस विषय को बडी लापरवाही से लिया। उप गृह मंत्री थामस आर नाइड्स द्वारा किर्क के पूर्ववर्ती संशोधन का विरोध करते हुए जो पत्र लिखा गया वह पूरी तरह असंगतता को दर्शाता है। एक ओर तो नाइड्स कहते हैं कि किर्क अमेरिका सरकार पर इस बात के लिये दबाव डाल रहे हैं कि वह, “ फिलीस्तीनी शरणार्थियों के स्तर के सम्बंध में सार्वजनिक निर्णय करे व इस संवेदनशील विषय के परिणाम को पहले ही निर्णीत करे व इसका फैसला करे” । दूसरी ओर नाइड्स स्वयं ही “ लगभग 50 लाख फिलीस्तीनी शरणार्थी” बता रहे हैं” और इस प्रकार वास्तविक और नकली शरणार्थियों को एकसाथ मिला रहे हैं और जिस मामले को वे खुला छोडने की बात करते हैं उसी के बारे में स्वयं ही पहले ही निर्णय कर रहे हैं। 50 लाख शरणार्थियों की संख्या कोई दुर्घटना नहीं है जब इसके बारे में राज्य विभाग या गृह मन्त्रालय के प्रवक्ता पैट्रिक वेन्ट्रेल ने स्वीकार किया कि उनकी सरकार उस सिद्धांत का समर्थन करती है जिसके अंतर्गत शरणार्थियों के वंशज को शरणार्थी का दर्जा दिया जाता है।
  • After focusing on male prisoners, Dr. Berko in this book turns her attention to women and children. The differences are profound, as one might expect, especially in Muslim society, where women are particularly disadvantaged. The strictures on sex that dominate a woman's life have deep implications for women's engagement in terrorism: Ch. 7 shows that women dream of “that thing” (i.e., sex) ceaselessly in paradise. Chs. 8 and 15 establish the pattern of women going on terrorist missions after having had sexual relations with their dispatchers. Ch. 11 demonstrates the remarkable fact that “a significant number [of Palestinian women] preferred an Israeli jail to their own homes” because of maltreatment by relatives; indeed, some of them pretend to attack Israelis so as to go to jail and leave their miserable home lives. Ch. 14 points to the recurring opportunity for women to escape sexual dishonor through violence.
    जेल में बंद पुरुष पर ध्यान देने के उपरांत डा. बर्को ने अपना ध्यान पुस्तक में महिला और बच्चों पर दिया है। भिन्नतायें काफी हैं जैसा कि कोई भी अपेक्षा कर सकता है , विशेष रूप से ऐसे मुस्लिम समाज में जहाँ कि महिलायें लाभ की स्थिति में नहीं हैं। महिला के जीवन पर सेक्स का जो आक्षेप रहता है उसका आतंकवाद में उसके लिप्त होने पर परिणाम रहता है। अध्याय 7 में दिखाया गया है कि महिला “ उसके सम्बंध में” जन्नत में लगातार स्वप्न देखती है। अध्याय 8 और 15 में स्थापित किया गया है कि महिलाओं में यह परिपाटी पायी गयी है कि वे आतंकवादी मिशन पर जाने से पूर्व उन्हें भेजने वाले के साथ यौन क्रिया में संलिप्त होती हैं। अध्याय 11 इस उल्लेखनीय तथ्य को प्रदर्शित करता है कि काफी संख्या में फिलीस्तीनी महिलायें अपने घर से अधिक इजरायल के जेल को प्राथमिकता देती हैं और इसका कारण घर पर उनके साथ होने वाला बुरा व्यवहार है और कुछ तो इजरायल के लोगों पर आक्रमण का बहाना करती हैं ताकि उन्हें अपना घर छोडकर इजरायल की जेल में जाने को मिले। अध्याय 14 में दिखाया गया है कि महिलायें हिंसा के द्वारा अपने प्रति यौन असम्मान से बच पाती हैं।

demonstrates sentences in Hindi. What are the example sentences for demonstrates? demonstrates English meaning, translation, pronunciation, synonyms and example sentences are provided by Hindlish.com.