This is what I have dubbed the Sudden Jihad Syndrome, whereby normal-appearing Muslims abruptly become violent. It has the awful but legitimate consequence of casting suspicion on all Muslims. Who knows whence the next jihadi? How can one be confident a law-abiding Muslim will not suddenly erupt in a homicidal rage? Yes, of course, their numbers are very small, but they are disproportionately much higher than among non-Muslims. इसे मैंने जेहाद का आकस्मिक रोग कहा है , जहां सामान्य से दिखने वाले मुसलमान अचानक हिंसक हो उठते हैं. इसका अत्यंत बुरा लेकिन स्वाभाविक प्रभाव सामान्य मुसलमानों पर पड़ता है और वे भी संदेह के घेरे में आ जाते हैं. किसे पता कि अगला जेहादी कहां है. कोई कैसे आश्वस्त हो सकता है कि कानून का पालन करने वाला मुसलमान अचानक नरसंहारक तोड़-फोड़ में संलग्न नहीं हो जाएगा . निश्चित रुप से उनकी संख्या बहुत कम है लेकिन आनुपातिक रुप से मुसलमानों में उनकी संख्या गैर-मुसलमानों की तुलना में कहीं अधिक है .
परिभाषा
become active and spew forth lava and rocks; "Vesuvius erupts once in a while" पर्याय: belch, extravasate,
erupt or intensify suddenly; "Unrest erupted in the country"; "Tempers flared at the meeting"; "The crowd irrupted into a burst of patriotism" पर्याय: irrupt, flare up, flare, break open, burst out,
become raw or open; "He broke out in hives"; "My skin breaks out when I eat strawberries"; "Such boils tend to recrudesce" पर्याय: recrudesce, break out,
start abruptly; "After 1989, peace broke out in the former East Bloc" पर्याय: break out,
appear on the skin; "A rash erupted on her arms after she had touched the exotic plant"