In the heavy silence the tapping of the ruler against the ironing board suddenly stopped and the tailor turned to look at his son . एक बोझिल - सी ख़ामोशी छा गई । अचानक लोहे के तस्ते पर कुटरूल की थपथपाहट बन्द हो गई और दर्ज़ी अपने लड़के की ओर देखने लगा ।
32.
She had taken off the tailor ' s dummy an unfinished gentleman ' s jacket with the sleeves just tacked in , and put it on . दर्ज़ी की दुकान से एक अधसिले मरदाने कोट को , जिसकी बाँहें केवल ऊपर से ही टाँक दी गई थीं , उसने अपने इर्द - गिर्द लपेट लिया था ।
33.
He was rather sorry for this dusty old man with his tailor ' s tape-measure hanging round his neck . चेपक के दिल में उस क्षया इस बूढ़े - क्लान्त व्यक्ति के प्रतिदया उमड़ आई जो गले में माप का फीता लटकाए धीमे कदमों सेउसके पीछे - पीछे आ रहा था ।
34.
After a second ' s hesitation the tailor did not dare to refuse in case Rejsek put a doubtful interpretation on it . एक पल की हिचकिचाहट के बाद दरज़ी इनकार करने का दुस्साहस नहीं कर सका ; वह नहीं चाहता था कि रेयसेक उसकी अस्वीकृति का कोई गलत अर्थ लगा लें ।
35.
Before he realised where she was going she had turned the key in the lock and slipped through the door leading into the tailor ' s workshop and turned the light on . इससे पेश्तर कि वह कुछ समझ सके , उसने ताले की चाबी घुमा दी , दरवाज़े से गुज़रते हुए दर्ज़ी की दुकान में घुस गई और बत्ती जला दी ।
36.
He slipped past , opened the door on to the landing , and before the tailor realised it he was tearing downstairs . वह उनके पास से गुज़र गया , सीढ़ियों की तरफ़ जानेवाला दरवाज़ा खोला और इससे पेश्तर कि दरज़ी कुछ कह पाता , वह बिजली की तेज़ी से सीढ़ियाँ उतरेने लगा ।
37.
The tailor had on his worn old jacket ; a fringe of ruffled greenish-grey untidy hair ringed his head , and his eyes were dull and resigned . उन्होंने अपना पुराना कोट पहन रखा था । अव्यवस्थित भूरे बालों की लट उनके माथे पर बिखर आई थी । आँखों में एक अजीब - सा फ़ीकापन और हताशा थी ।
38.
His father had smiled indulgently at his idea of making a student den out of this useless storeroom behind the respectable tailoring business . उसके पिता ने जब सुना कि वह दर्ज़ी की दुकान के पीछे बेकार पड़े गोदाम को ' विद्यार्थी - डेरे ' में बदलने जा रहा है , तो वे सिर्फ़ मुस्कराकर रह गए थे ।
39.
“ Sshh … ! ” the tailor whispered in a fright , and pointed his thumb towards the kitchen where his wife and the chatterbox of a neighbour were still at it . “ हिश् … ! ” भयभीत स्वर में दरज़ी फुसफुसाया और अँगूठे से रसोई की ओर इशारा किया , जहाँ माँ अब भी उस बातूनी पड़ोसिन से बातचीत करने में व्यस्त थीं ।
40.
They ate their supper without a word , the tailor bending his head over his plate and avoiding his son 's eyes ; uneasiness played on the wrinkles in his face . वे सब चुपचाप भोजन करते रहे । दरज़ी की आँखें थाली पर झुकी थीं , पॉल की नज़रों से बचती हुई । उनके चेहरे की झुर्रियों में एक अजीब - सी बेचैनी उभर आई थी ।